А вот старший говорит по-английски и очень хорошо понимает обращенную к нему речь, с дедушкиным языком пока туго, я не разрешаю учить ребенка одновременно трем языкам, пускай хотя бы два освоит. В начале не хотел говорить ни в какую, ни учебники, ни развивающие мультики не помогали. а потом, после 4 лет у него случился перелом и он стал быстро, не всегда правильно, но говорить. Перелом произошел после того, как мы перестали ему переводить и вынудили общаться самостоятельно. И, к тому же, глядя на то как общаемся мы, он невольно понял что ничего страшного в этом нет.Но я соглашусь с высказанным - очень сложно иногда деткам осваивать два языка. так что папе можно бы и не давить, а пойти на встречу - поговорить с ним по-русски, мол, видишь, сын, ничего страшного в таком общении нет.







Голова пухнет... Доходит до того, что даже общаясь между русской половиной семьи, начинаем иностранные слова и фразы вставлять, слова зыбваем





