Цитата:
да, няшки- подозреваю что это типа "вкусняшки" сократили, часто слышу: такую няшку съела
Нет, няшка - это производное от японского слова "ня", что означает "мяу". Отсюда "няшный" - хорошенький, миленький как киска, и тэ пэ. Тьфу.
Также "кавайный" - от японского "каваии" (милый). Но у меня в последнее время с этим словом совершенно не милые ассоциации...
Добавлено спустя 35 секунд:Цитата:
Он что обозначает?
Вадимовна см. чуть выше.
Добавлено спустя 3 минуты:Цитата:
моего мужа раздражает слово "градусник". А я с детства говорю "градусник". А муж утверждает, что нет такого прибора и упорно переучивает меня на "термометр". Беееесиииитттт

У меня то же самое с пассатижами и конфоркой. Для меня этих слов ващще не существует, в нашей семье говорили только "плоскогубцы" и "плитка".
Но в то же время в нашей семье говорили и "градусник", и "термометр"...
