Как вы отмечаете окончание четверти своих детей-школьников?
За хорошие отметки — поощряем рублем
За хорошие отметки — поощряем подарком
За плохие отметки — наказываем или ругаем
При любых отметках — устраиваем семейный праздник
Просто поздравляем на словах, отмечая пройденный этап
Никак не отмечаем
 
 
Новости Жизнь Владмамы Материнство Дети Здоровье Образование
Женский мир Семья Дом Путешествия Форум

Границы Русского мира расширяют… китайцы

Именно такой парадоксальный и неожиданный вывод я сделала, переосмыслив все впечатления от города Суйфэньхэ, полученные в ходе насыщенной событиями, встречами и переговорами трехдневной поездки «Журналист Русского мира в Китае». В ходе этой творческой и познавательной командировки, организованной Фондом «Русский мир» и лично директором Дальневосточного филиала Александром Зубрицким, нам удалось увидеть, что границы Русского мира раздвинулись гораздо дальше города Суйфэньхэ. Силами кого бы вы думали? Его жителей!

Русскоязычные встречи на бегу

К моменту нашей встречи с Первым Лицом города, первым секретарем горкома КПК Суйфэньхэ товарищем Чжао ЛяньЦзюнем, мы уже успели убедиться — в этом городе русский язык знает, как минимум, половина его жителей. Поэтому когда в докладе главного чиновника города прозвучали ошеломляющие цифры, они уже никого не удивили. Из 200 000 жителей русский язык понимают (минимальный уровень знаний) 42 000 человек. А 10 000 предпринимателей города и понимают, и разговаривают на нем, на нашем великом и могучем. Отношение к русскому языку жителей Суйфэньхэ — это его отличительная черта, особая примета, которая выделяет этот город из общей массы городов мира и придает ему уникальность. В мире, в так называемом дальнем зарубежье, ни в одном другом городе нет такой статистики и нет такого единства в выборе объекта любви и изучения. Даже в Харбине.

В моей копилке «русскоязычных встреч на бегу по городу» было несколько ярких и незабываемых.

Лавочка напротив гостиницы «Цзили» — немолодая уже женщина, выкроив кусочек свободного пространства среди коробок, бутылок, овощей, аккуратно записывала в тетрадку русские слова и китайскую транскрипцию к ним. 

В Лесном парке СуйфэньхэПолицейский Вася — встреча с ним в первый день нашего знакомства с городом оказалась приятной неожиданностью. В Лесном парке, любимом загородном месте отдыха жителей Суйфэньхэ, куда привезли и нас, мы набрели на разновозрастную и разношерстную группу отдыхающих. Они гуляли, собирали грибы, ели запеченную рыбу, играли с детьми, укладывали их спать в палатки, растянутые прямо на брусчатке перед небольшим озерком. Среди них ростом своим явно выделялся мужчина средних лет, колдовавший над жаровней. Не знаю, почему, но я подошла к нему и, как вы понимаете, на чистом русском спросила:

— А что вы запекаете, рыбу или мясо?

— Рыбу! — улыбаясь, отвечает. Шок.

— А где русский учили?

— Сам учил, мне нравится русский!

И началось. Подтянулись коллеги, и началась пресс-конференция «У озера». Василий рассказал, что все, кого мы здесь видим — участники «Клуба любителей чистого воздуха». Регулярно встречаются и гуляют на природе. Гуляют — в прямом, а не переносном смысле, конечно. Спиртного не было вообще. Термосы с чаем, соки и арбуз. Искренне захотелось стать частью этой компании. Еще мне не давала покоя профессия Василия. Ведь наверняка, он знает русских не только с хорошей стороны, подумалось почему-то.

— Вася, а что наши туристы, не шалят? Часто ли приходится русских в милицию забирать?

— О, нет, нет, они только, когда в ресторане гуляют, пьют, тогда шумят, а так нет, ничего плохого не делают, нет!

Ольга Романова вручает Василию владмамовский «Сборник рецептов Дайкири»Улыбка с его лица не сходила на протяжении всего разговора. Он окончательно покорил всех наших, когда с удовольствием спел (практически без акцента, кстати) хит из прошлого «Подмосковные вчера», и рассказал о том, что мечтает открыть музей русских предметов и подарков.

«У меня уже 300 экземпляров!» — с гордостью сказал. Мы, с не меньшей гордостью, в ответ ему вручили наш владмамовский «Сборник рецептов Дайкири», развернув его на странице с рецептом запеченной рыбы. «Для музея!» — сказала я. «Нет, читать и готовить буду! — ответил Вася-милиционер.

Другая встреча, совсем коротенькая, но такая же показательная, случилась в народной поликлинике города Суйфэньхэ. Тоже, кстати, объект из будущего.

При входе в поликлинику в дверях я столкнулась с выходящей из нее семьей с трехлетним малышом. Дети и их родители в любой стране всегда привлекают мое внимание. Интересно наблюдать общение, моменты воспитания, характер взаимоотношений. И здесь, в Китае, я старалась замечать любые маленькие штрихи этих отношений. «Можно сфотографировать вас?» — спрашиваю, показывая на фотоаппарат. «Да, можно, конечно!» — отвечает мама с легким акцентом, но четко, не задумавшись над ответом ни на секунду. «Вы говорите по-русски?» — с изумлением спрашиваю. «Да, мы любим русский! Мы и с ребенком дома по-русски стараемся говорить!» — с гордостью и радостью отвечает мама. «Скажи спасибо!» — к сыну обращается. «Пасиба» — отвечает мне трехлетний житель Китая на русском языке. Непередаваемое ощущение.

Русский язык как профессия

Судя по тому, что в этом городе, помимо школ, сразу два средних учебных заведения готовят переводчиков русского языка, совсем скоро Суйфэньхэ всерьез будет зарабатывать на своем знании русского, поставляя «толмачей» всему Китаю.

Торгово-экономическое ремесленное училище переводчиков. Директор — Лю Гуан Цзи. По-русски — Паша. Обучается 200 человек. Срок обучения — 2,5–3 года. Стоимость обучения — 3 500 юаней за семестр (полгода). В школе на стене директора висит карта Российской Федерации и карта Приморского края.

В настоящее время здесь дают трехуровневое образование, выпуская три категории студентов-учеников.

  • Выпускники 1-й категории — работают в бутиках, кафе и магазинчиках
  • Выпускники 2-й категории — работают переводчиками, встречают группы туристов, работают с туристическими компаниями.
  • Выпускники 3-й категории — учатся здесь 3 года, после чего поступают в вузы, в том числе и российские — в Дальневосточный федеральный университет, Санкт-Петербургский университет.

Специальности, которые ребята стараются получить — те, что важны для развития самого города и страны: менеджмент, управление, экономика, судостроение. В России учатся 4 года, затем возвращаются и Китай и работают уже по полученной специальности.

Паша: «Мы учим русскому, торгуя»Самое интересное. Паша поделился с нами подробностями практической части обучения. Изучая русский язык, его студенты, параллельно с этим изучением, торгуют с русскими людьми. Продают им товары ТаоБао.

Изящная схема. Непостижимый для меня лично талант торговать!

Вот, что рассказал нам Лю Гуан Цзи: «Для того, чтобы учить полноценно русскому языку, мы создали специальный портал, интернет-магазин, соединенный с хорошо известной россиянам площадкой ТаоБао.

В нашем онлайн-магазине работают наши ученики, студенты. Мы обучаем их не только правилам ведения электронной торговли, где самое главное — не потерять доверие твоих покупателей и пользователей. Мы работаем для наших покупателей — помогаем им выбирать качественный товар по наиболее выгодным ценам. Но, кроме этого, мы решаем нашу главную задачу — задачу образовательную — мы учим студентов на практике. Поскольку для того, чтобы помочь посетителю сайта совершить покупку, наш представитель (то есть студент) должен пройти все стадии обучения языку: слушать русскую речь — писать ответы на вопросы покупателей на русском языке — говорить с ними на русском по скайпу и переводить написанное на ТаоБао».

Прекрасная практика дает прекрасные результаты.

Кампус Профессионального техникума города Суйфэньхэ Еще один объект сферы образования города Суйфэньхэ, сделавший ставку на изучение русского языка — Профессиональный техникум города Суйфэньхэ. Здесь также готовят переводчиков русского языка. К великому удивлению одного из наших переводчиков (так получилось), за время нашей командировки мы посетили почти все уровни китайских образовательных учреждений, в которых когда-то учился и он: муниципальный детский сад, высшую школу г. Суйфэньхэ (где учатся старшеклассники) и профессиональный техникум. «Обратите внимание на каждую ступеньку лестницы! На них написаны русские пожелания, и ни одно из них не повторяет другое! Помню, как мне помогала эта лестница!» К слову, Алексей, так зовут этого переводчика, закончил Московский государственный университет. Знаний русского языка, полученных в Суйфэньхэ, ему хватило для получения высшего образования в самом престижном университете России.

Знаю точно, узнать и постичь китайскую душу невозможно. Также, как и русскую. Но две особые отличительные черты характера и души китайцев, благодаря этой поездке в Суйфэньхэ, я точно зафиксировала. Первая — это умение торговать. Это — чисто природный национальный талант, впитываемый с молоком матери. Вторая черта — страстное желание и потребность учиться. Это — не природное и не врожденное. Это из серии «Сам себя сделал», на уровне самовоспитания и определения для самого себя ключевого слова «Надо». И они выбирают для этого наш с вами язык, русский. Проявляя тем самым великую степень и Самоуважения, и Уважения к Соседу.

Хочется пожелать всем нам только одного — тоже научиться Самоуважению и Уважению к своему соседу.


См. также:
 
Рейтинг: Рейтинг статьи: Отлично (голосов: 20)
Ваша оценка:
1630 просмотров
Напечатать
..........................................................................................................................................................................