Цитата:
На портале Грамота.ру, функционирующем при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, считают нормативными оба варианта: в Домодедово и в Домодедове.
Кандидат филологических наук, член Городской межведомственной комиссии по наименованию территориальных единиц, улиц и станций метрополитена при Правительстве Москвы Р. А. Агеева излагает это правило иначе:
Если перед географическим названием [среднего рода на -ино, -ево, -ово] стоит так называемый родовой географический термин (а топоним грамматически является приложением), то может склоняться только этот термин, а топоним склонять не обязательно: …в селе Дубнево или в селе Дубневе (возможно, даже предпочтительнее первый вариант). Однако, если топоним употребляется без родового географического термина, его склонение по падежам обязательно. Таким образом, будем говорить: улицы района Жулебино, но улицы Жулебина; живу в районе Жулебино, но живу в Жулебине.
В справочнике Т. Ф. Ивановой и Т. А. Черкасовой «Русская речь в эфире» обращается
особое внимание на то, что славянские названия среднего рода городов и местностей, например: Болдино, Колпино, Бородино, Дулёво, Сараево, Косово, Тырново и подобные — склоняются по общему правилу. Не склоняются лишь некоторые славянские названия населённых пунктов, расположенных на территории Белоруссии и Западной Украины (Гродно, Ровно и подобные).
Таким образом, если вы пишете школьное сочинение, то лучше написать «в Домодедове», в разговорной же речи прижились оба варианта, причем существует тенденция по вытеснению склоняемого варианта несклоняемым «в Домодедово». В материалах сайта «Домодедовод» чаще можно встретить более современное написание.
Если же используется родовое слово (город, село, аэропорт), то правильно писать так: в городе Домодедово, в селе Домодедово, в аэропорту Домодедово.