Владмама.ру Перейти на сайт Владмама.ру Просто Есть

Часовой пояс: UTC + 10 часов


Ответить на тему [ Сообщений: 72 ]  Страница 3 из 4  Пред.1, 2, 3, 4След.

Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Еще одна история, которую рассказал один переводчик:
История, которая однажды случилась в бывшем Военном институте иностранных языков в одном из городов России.
Звонок в институт из Министерства обороны: "Нужен переводчик с ангольским языком! Машина выехала!" Ну, дежурный думает:
"Что, они не знают, что в Анголе язык португальский?"
Ладно, звонит на факультет. А все слушатели с португальским ушли в увольнение. Отловили наконец какого-то с испанским языком, говорят ему: "Поедешь в Министерство обороны, португальский и испанский похожи, переведешь как-нибудь!"
Приехал он, ему говорят: "Будешь фильм переводить". Провели его в кабинку, дали микрофон, рядом подполковник сидит какой-то на всякий случай.
Смотрит переводчик - в зале генералы собираются. Наконец, свет потух, и начался фильм.
И тут этот слушатель подполковнику говорит:
- Слушай, так это же не ангольский язык! Это монгольский!
А тот ему:
- Ты переводчик? Вот и переводи!
Ну, делать нечего, смотрит он на экран. А там двое монголов
посреди степи съехались на конях и говорят друг с другом
о чем-то. Он и переводит:
- Привет!
- Привет.
- Как дела?
- Ничего.
- Урожай собрали?
- Да, спасибо.
В этот момент говоривший выхватывает саблю и отрубает другому голову. Переводчак говорит:
- Вот так в Монголии начиналась коллективизация!
Ну, потом там сцены из средневековой жизни пошли, парень переводил, как мог, но что интересно: фильм генералам понравился!
Вот такая история.


Вернуться к началу
   
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Спартсмэнка, камсамолка
Аватара пользователя
С нами с: 25 фев 2009
Сообщений: 3405
Изображений: 9
Откуда: с крайнего севера
Благодарил (а): 154 раза
Поблагодарили: 193 раза
:-)


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Спартсмэнка, камсамолка
Аватара пользователя
С нами с: 25 фев 2009
Сообщений: 3405
Изображений: 9
Откуда: с крайнего севера
Благодарил (а): 154 раза
Поблагодарили: 193 раза
Как объяснить иностранцу, что значит фраза "У меня все руки не доходят посмотреть"...


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Порт постоянной приписки Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 16 сен 2009
Сообщений: 4952
Благодарил (а): 81 раз
Поблагодарили: 303 раза
Хасынка
так же как и фразу "да нет наверное" :-)
Улыбайтесь - это всех раздражает)


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Спартсмэнка, камсамолка
Аватара пользователя
С нами с: 25 фев 2009
Сообщений: 3405
Изображений: 9
Откуда: с крайнего севера
Благодарил (а): 154 раза
Поблагодарили: 193 раза
ага :-)


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
А еще иностранцам не понять, когда мы в ответ говорим: Откуда мне знать. Я что, Пушкин? Они репу и чешут, причем тут Пушкин? :du_ma_et: :ps_ih: И почему он должен все знать? :ps_ih:


Вернуться к началу
   
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Знакомая рассказала такой случай, который произошел с ее подругой в Германии. Были они на банкете и вобщем, один мужчина куда-то пропал. Она поинтересовалась где он. ей ответили: Er ist blau. Если перевести дословно, то это будет "Он голубой". Ну она подумала, мало ли, бывает и такое, но зачем это рассказывать незнакомым людям. Только потом спустя несколько лет она узнала, что это выражение переводится как "он пьян". =)))


Вернуться к началу
   
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Случай произошел с одним немцем, изучавшим английский. Парень он простой, деревенский, но упертый, англ. учил своими силами и вот на собеседовании на крутую должность его спрашивают "мол, как у вас дела с английским языком". Р. гордо ответил "I'm good, taste me!" Гробовое молчание :))
Хотел сказать test me.
Видимо наученный горьким опытом, пошел на какие-то курсы, сейчас говорит прекрасно.


Вернуться к началу
   
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Мухоед или ляп по-арабски

История эта случилась в одном из учебных центров бывшего Советского Союза, где готовили специалистов для вооруженных сил арабских государств. Может это были Мары, может Красноводск или Янгаджа, не суть. А дело было так:
Группа арабов возвращалась на пароме с экскурсии из города Баку в Красноводск. В ходе экскурсии один из них купил большую банку ( говорят трехлитровую) меда. Путь через Каспийское неблизкий устали на экскурсии, проголодались. А паромы (в Советское время) не блистали очень уж большим комфортом, ресторанов там не было, ну и покушал, сердешный наш меда из банки да и в изрядных количествах...
Через некоторое время поднялась у него температура, живот побаливает. Ну и пошел он, к русскому доктору.
А в учебном центре этом, как и во многих других с арабами работали офицеры-двухгодичники и практиканты, причем из разных учебнвых заведений. Арабский они знали довольно слабо, ну, то-есть, разные технические штуки объяснить еще могли, а вот дальше уже - зыбко..
Приходит, значит, и говорит то болит и это... Ну, а переводчик, значит, переводит. Док спрашивает, может съел что -то и вообще что ел за последние сутки. Тот говорит слово переводяге не знакомое: "асаль".(мед) Юный арабист начинает расспрашивать бедолагу, что такое "асаль", на что похоже, и, вообще, скажи другими словами. Араб ему говорит, что мол, "асаль" несет что-то про " нахаль" (пчелы), которые этот "асаль" делают. Переводчик опять не врубается, потому что слово "нахаль" ему так же неизвестно как и "асаль". Испуганный араб начинает объяснять всеми доступными средсвами , голосом и руками изображая маленьких летающих насекомых. "Мух что ли?", - спрашивает переводчик. .. Тот кивает, вроде того... Переводяга гордо объявляет : "Он ел МУХ!!" Доктор слегка обалдел, но особо не удивился, что пациент налопался мух, мало ли, басурманин.... "И много он их умял?", - спрашивает доктор записывая в медицинскую карту. Тут, на счастье все слова переводчику известны. И после кратких выяснений он объявляет: " Почти полную большую банку!"
Док: "А большая банка-то?"
Переводчик ( после консультации с пациентом ) : " Три литра!"
У доктора, тихо шурша стропилами, начинает съезжать крыша - ну сами посудите, где набрать столько мух, чтобы заполнить ими трехлитровую банку?
Но он мужественно продолжает выяснения: "А что же это за мухи такие?"
Переводчик не менее мужествено начинает выяснять. Араб долго и подробно объясняет, причем старается использовать слова, которые по его мнению, переводчику известны (банка, муха и т.д.)
Переводчик, понявщий из всего объяснеия процентов 25, начинает первод: " Ну это такие мухи, они живут в банке ( слова улей он не знает). Они по утрам улетают ..и ... и в общем потом прилетают к хозяину, а он их ЕСТ!"

Совершенно обалдевший доктор пытается понять, что же это за мухи, которые улетают, да еще и возвращаются для того, чтобы хозяин их поедал? ...
Занавес


Вернуться к началу
   
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Одна правдивая история, произошедшая с одним русским мужчиной в Германии.
Случилось с ним то, что со многими мужчинами после 40 случается: начал он лысеть.
Расстроенный, пошёл он к врачу-дерматологу попросить какого-нибудь средства пртив выпадения волос. Так как он только приехал в Германию, запас слов у него был ещё небольшой. Вот он и объясняет доктору:
"Doktor, meine Haare.. meine Haare.. sie sagen jeden Tag "Auf Wiedersehen!" (доктор, мои волосы говорят мне каждый день "до свидания")
Ну как ещё иначе сказать, если не знаешь по-немецки слова "выпадают"? Но доктор его понял, выписал ему какую-то мазь и попросил ещё раз показаться. Когда тот пришёл через пару недель опять, доктор смеясь спросил:"Sagen Ihre Haare wieder "Guten Tag"?(Ну что? Ваши волосы опять говорят"Добрый день"?)


Вернуться к началу
   
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 сен 2008
Сообщений: 418
Благодарил (а): 8 раз
Поблагодарили: 41 раз
Вспомнила пару случаев с нашими гражданами в США. Одна дама покупала обувь в Нью-Йорке в бутике на 5-й Авеню. Дело происходит так: садишься в кресло, а продавец - молодой человек в костюме и галстуке снимает с вас обувь и потом приносит разные модели и аккуратно примеряет на вашу ножку, при этом подробно рассказывает про каждую пару. Вот он надевает очередные туфли на ногу нашей даме и рассказывает ей про фирму-производителя, что сделаны они из тончайшей кожи, очень удобная модель и т.д. Наша дама решила показать продавцу, что тоже неплохо разбирается в обуви и спрашивает проникновенным голосом:

- Hand Job?

Продавец смутился, покраснел и тихо произнес:

- Hand made.

(пояснение: hand job - мастурбация, hand made - ручной работы)

Другой случай произошел в парикмахерской с недавно приехавшим программистом. Денег мало, а выглядеть для интервью нужно прилично. Поэтому он решил сходить в парикмахерскую и обслужиться по минимуму, просто подравнять свою стрижку. Зайдя в первую попавшуюся по дороге парикмахерскую, он с порога заявил мастеру:

- Please trim my hair, 2 centimeters, no blow job.

У мастера, женщины, лицо вытянулось от удивления.

(Перевод: пожалуйста, подрежьте волосы на 2 см, без минета (имелось в виду, что укладка феном не нужна).


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Порт постоянной приписки Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 25 дек 2008
Сообщений: 4383
Откуда: Sky
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 25 раз
ой умора)
:-)


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
O tempora, o mores
С нами с: 06 янв 2009
Сообщений: 1775
Благодарил (а): 57 раз
Поблагодарили: 56 раз
Kukusha
Да уж, б....у жоб это сильно :-) :-) :-)


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
В далекую пору преподавания одна из моих студентак сделала вот такой перевод английского предложения "She was pregnant and had no one to go to" - Она залетела и не знала от кого.
Подпись временно отключена за нарушение правил.


Вернуться к началу
 
 

 Заголовок сообщения: Re: Переводчики шутят
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Порт постоянной приписки Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 29 май 2006
Сообщений: 5503
Благодарил (а): 536 раз
Поблагодарили: 354 раза
calientepollas писал(а):
В "She was pregnant and had no one to go to" - Она залетела и не знала от кого.

;;-)))
Ежели люди порочные связаны между собой и составляют силу, то людям честным надо сделать только то же самое. Ведь как просто.
Л.Н. Толстой


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Русско-китайский разговорник
Сообщение Добавлено:  
http://tonkosti.ru/%D0%A0%D1%83%D1%81%D ... 0%B8%D0%BA
Девочки, это хохма? Или действительно все верно? Какой-то странный разговорник....И темы в нем.... :sh_ok:


Вернуться к началу
   
 

 Заголовок сообщения: Re: Русско-китайский разговорник
Сообщение Добавлено:  
;;-)))
На всякий случай…

Сколько человек в вашем городе заболело атипичной пневмонией? Нимэн дэ чэнши ёу дошао жень ганьжаньлэ фэйдяньфэйянь?
А сколько умерло? Дошао жень сылэ?
Так много (мало)? Намэ до (шао)?
Как вы себя чувствуете? Нин цзюедэ шуфу ма?
Вы кашляете, или мне показалось? Нин кэсоу, во кэнэн тинцолэ ма?
Я чувствую себя хорошо Во цзюедэ шуфу
Я не кашлял Во мэй ёу кэсоу
У меня нет температуры Во мейёу фашао
Уверяю вас, я не кашлял Чжень дэ, во мэй кэсоу
Благодарю вас, врача вызывать не надо Сесе, дайфу бу юн цзяо
Уберите руки Цзоу кай ба
Вы не врач, вы вредитель Нин бу ши ишэн. Нин ши вэйхай фэнцзы
Вы сами меня и заразили Нин цзыцзи чуаньжанлэ во
Я плюнул вам в рис, теперь вы умрете Во сян нидэ фанванли тулэ тань


Вернуться к началу
 
 

 Заголовок сообщения: Re: Русско-китайский разговорник
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
На Владмаме мне нравится все больше!
Аватара пользователя
С нами с: 03 фев 2010
Сообщений: 976
Откуда: jp
Благодарил (а): 16 раз
Поблагодарили: 69 раз
японский разговорник тоже не отстает :-)

Изображение
Изображение


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Русско-китайский разговорник
Сообщение Добавлено:  
muchaburi, :sh_ok: :sh_ok: :sh_ok: :sh_ok: А кажется в Японии праздник пениса есть? По телевизору видела фрагмент обряда, который до сих пор есть. Везут на тележке такой огромный.....И все ему поклоняются как культу благородия :ps_ih: Интересно, что тогда в индийских разговорниках творится. Или где находится родина камасутры?


Вернуться к началу
   
 

 Заголовок сообщения: Re: Русско-китайский разговорник
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Аватара пользователя
С нами с: 16 сен 2011
Сообщений: 1050
Благодарил (а): 67 раз
Поблагодарили: 31 раз
Я только не поняла причем здесь зайчики :-) .....для детского возраста книжеца что-ли))


Вернуться к началу
  Профиль  
 

Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему [ Сообщений: 72 ]  Страница 3 из 4  Пред.1, 2, 3, 4След.

Часовой пояс: UTC + 10 часов


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

[ Администрация портала ] [ Рекламодателю ]