зубная фея писал(а):
Девочки, кто уехал и подтверждал свои дипломы!!!!
Скажите, если знаете, где во Владивостоке можно качественно перевести и нотариально заверить диплом и вкладыш с отметками? Должна ли быть какая-то лицензия или др корочка у тех, кто этим занимается? Какие в этой процедуре нюансы, подскажите, чтобы потом не было проблем!!!
во многих местах требуют сертифицированный перевод от местного переводчика, стоит здесь не так уж и дорого - полно русских кто делает такую услугу. А подтверждение диплома - это отдельная песня, называется она credential evaluation - ей занимется отдельная организация - туда уже переведенные документы надо отправлять для того, чтобы твой уровень образования прировняли к некоторому местному (посчитали, сколько у тебя есть выполненных учебных "крЕдитов").... Хотя по большому счету, если сфера regulated (т.е. требует лицензирования) - то твой российский диплом не есть основание выдать тебе лицензию, отправят сдавать всякие экзамены и вступать в ассоциации или профсоюзы (как для учителей), при чем в этом случае не факт, что им обязательно понадобиться credential evaluation, может быть достаточен сертифицированный перевод. Но экзамены очень непростые и фармацевты, например, как я знаю, подтверждаются за 3-4 года, не меньше. А от учителей нередко могут требовать взять еще здесь курсы. Инженерные специальности тоже требуют лицензии - и тоже российской корочкой здесь не обойтись подчас... Т.е. здесь для многих сфер - ключевое слово не диплом, а лицензия... При чем сотношение российского диплома и дальнейшей канадской лицензии может быть как довольно высоким, так и нулевым (как для врачей).
А если сфера non-regulated - то это личное дело работодателя, что от тебя требовать. Требуют - канадский опыт и местные референсы (отзывы). По большому счету credential evaluation требуется только в том случае, если вы собираетесь продолжать обучение и хотите что-то получить в зачет или если того требует организация, которая занимается выдачей лицензий в вашей области.