Владмама.ру Перейти на сайт Владмама.ру Просто Есть

Часовой пояс: UTC + 10 часов


Ответить на тему [ Сообщений: 473 ]  Страница 14 из 24  Пред.1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ... 24След.

Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Осень в Японии-2018
Рис на крыше, горячая закуска и тепло для ног

У японцев, привыкших высоко ценить мимолётную природную красоту, символом осеннего сезона является красочная осенняя листва.
Но осень – это не только яркие краски, но и наступление холодов, иногда приходящих раньше, чем ожидалось. Поэтому, как и во многих других странах, осень в Японии преподносит свои сюрпризы, приятные и не очень.
За прошедшие 10 дней во многих местах Японии было отмечено самое сильное в этом осеннем сезоне похолодание. Телекомпания ANN выпустила несколько репортажей, позволяющих взглянуть на японскую осень не только сквозь традиционно любимую игру красок, но и через другие явления, которые могут укладываться в привычные представления о японцах, а могут и оказаться немного удивительными, да и самих японцев удивляющими.

Видео ANN от 13.10.2018 - одно из самых знаменитых в Японии мест любования осенней листвой, жатва риса в токийском квартале Гиндза, еда для холодного времени года, Котацу-Гольфы и Котацу-Идзакая.


Утром 13 октября в Японии произошло самое сильное похолодание в этом сезоне.
В том числе и в Токио – этот день здесь выдался зябким, ощущался холод, как в ноябре.
А ещё, с приходом осени, в довольно неожиданном месте в Токио состоялась уборка риса.

0:17
Префектура Кумамото, посёлок Минамиогуни, 7 утра 13 октября

В этот день Япония была окутана по-настоящему осенним прохладным воздухом.
В 536 из 926 пунктов наблюдения за температурой было зафиксировано самое сильное похолодание в этом сезоне на тот момент.


Водопад в осеннем убранстве

0:29
Префектура Тотиги, город Никко, 7 утра 13 октября

Один из водопадов в местности Окуникко (лесистая горная местность в районе города Никко), знаменитое место любования осенней листвой в Японии: водопад Рюдзу (Рюдзуно Таки).


Подготовившиеся к холоду любители фотографии наведывались сюда с самого раннего утра.


Сбор урожая риса в Токио
0:47
Токио, квартал Гиндза, около 15:30 13 октября

Максимальная температура в Токио в тот день впервые за 16 дней была ниже 20 градусов и составила 18,5 градусов.

0:56
Токио, квартал Гиндза, 10 утра 13 октября
«Плодоносящая осень. Рис тоже прекрасно вырос! Но это… самый центр квартала Гиндза!»

Здесь проводилось мероприятие по уборке риса, выращенного на крыше 8-этажного здания. В нём приняли участие около 50 человек, высаживавших здесь его рассаду в июне.

Среди них были и зарубежные студенты, находящиеся на обучении в Японии.

1:28
Учащаяся из Германии (слева): «Понравилось».
Учащаяся из Швеции (справа): «Очень понравилось».
Вопрос: «Было просто? Или трудно?»
Учащаяся из Германии: «Немного трудно».
Учащаяся из Швеции: «Да просто!»

Выращивание риса на крыше здесь, исходя из «желания распространять культуру японского саке из центра Японии – Токио, Гиндза», с 2007 года начала компания HAKUTSURU SAKE BREWING (история предприятия началась в 1743 году).
Проект получил название HAKUTSURU GINZA SKY FARMSTEAD.

1:54
Представитель коммерческого отдела компании HAKUTSURU SAKE BREWING: «Думаю, многие люди и не знают о том, в квартале Гиндза есть рисовый чек. Хотелось бы, чтобы об этом знало как можно больше людей».

Убранный здесь рис будет отвезён в префектуру Хиого (в этой префектуре находится головной офис компании), и весной следующего года превратится в японское саке.


Еда для холодов - Одэн
2:14
Токио, специальный район Кото-ку, полдень 13 октября,
Заведение Масуэй Камабокотэн

«Приятный запах! Возле этого заведения длинная очередь».

В это заведение, которое начало свою работу 48 лет назад и предлагает блюдо Одэн*, приготовленное в стиле региона Канто, «температурный эффект» принёс сильное оживление.
*Одэн – популярное в холодный период в Японии блюдо, представляющее собой сваренные в бульоне Даси различные продукты в виде отдельных компонентов, ассортимент и способы приготовления которых перед варкой имеют свою специфику в тех или иных регионах страны.

2:30
Посетитель: «Пришли сюда, захотев поесть на ужин Одэн. Ведь сейчас уже холодно».
Работница заведения: «В субботу и воскресенье распродаётся всё».

2:35
Ассортимент компонентов здесь насчитывает около 30 видов. Конечно, популярностью пользуются традиционный для этого блюда дайкон и приготовленные вручную Нэримоно*, но многие люди являются поклонниками картошки размером с кулак.
*Нэримоно – так в Японии называют «пастообразные» продукты, приготавливаемые из сильно измельчённого и замешанного сырья, например, из сурими.


Котацу-Гольфы
3:05
Токио, специальный район Тюо-ку, 16 часов 12 октября
Универмаг GINZA LOFT

На одной из площадок универмага крупной розничной сети LOFT с начала октября продаётся около 300 видов «тёплых товаров».

3:17
(Надпись на плакате призывает проводить длинные осенние вечера тепло и «кавайно»)

3:20
Среди этих товаров сейчас особенно раскупаются…

Заведующая универмагом: «Это гольфы, как Котацу*».
*Котацу – традиционный японский предмет мебели в виде низкого столика, за которым сидят на полу. Представляет собой каркас, накрытый тёплым одеялом, сверху которого уложена столешница. Внизу внутри находится встроенный источник тепла (в современном варианте – электрический тепловой вентилятор). Популярный в японских жилищах, Котацу позволяет держать ноги в тепле, не обогревая сильно при этом всё помещение. «Гольфы, как Котацу» - условный перевод наименования этого товара – «Marude Kotatsu Socks».

«Marude Kotatsu Socks» (1.944 йены, или около 1.150 рублей), заставляющие почувствовать тепло до самых кончиков пальцев благодаря стимулирующему воздействию утончённой части на лодыжки, популярны и в этом году.


Котацу-Идзакая
3:36
Токио, специальный район Сибуя, квартал Сэндагая, 18 часов 12 октября
Заведение Honke Kanoya Kagoshima

И, поскольку зашла речь о Котацу…

В заведении Идзакая*, предлагающем посиделки с использованием Котацу, наблюдается наплыв посетителей-завсегдатаев, словно ждавших появления такого формата сервиса.
*Идзакая - японский вариант паба, где можно приятно провести время за выпивкой и закуской.

3:46
Посетитель: «Ощущение такое, как будто выпиваешь дома».

В этом заведении выставили Котацу 1 октября.

3:54
Вопрос: «В этом году выставили раньше, чем обычно?»
Заведующий: «Немного раньше. Раз так вышло, сделали раньше, чтобы люди наслаждались».

Происходит всё более глубокое погружение в осень…


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Осень в Японии-2018
Снег и… цветущая сакура

Видео ANN от 17.10.2018, с показом зимних пейзажей на севере страны и в горах, а также аномального цветения сакуры – как предполагается, последствия тайфунов этого года.


На Хоккайдо 17 октября произошло самое сильное в этом сезоне похолодание, и тонким слоем выпал снег. Осень становится всё глубже, но в Токио обнаружена цветущая сакура.


Снег
0:20
Хоккайдо, перевал Сэкихоку Тогэ (между посёлком Камикава и городом Китами), 6 утра 17 октября

Дисплей термометра показывает минус 2 градуса.
На перевалах Хоккайдо замерзли лужи. На поверхности перил образовался тонкий слой снега.
В северных краях появляются признаки зимы.

В третью неделю октября в горах простирался снежный пейзаж.

0:37
Префектура Нагано, канатная дорога Комагатаке, 16 октября

0:43
Префектура Тояма, вершина горы Татеяма, высота над уровнем моря 3015 метров, 16 октября

0:43
То же место, 8:40 минут утра 17 октября
Кадры предоставлены оператором экскурсионного маршрута Tateyama Kurobe Alpine Route


До 16 октября с вершины горы Татеяма виднелись голые скалы, а утром 17 октября здесь образовался снежный покров.

0:51
Префектура Яманаси, озеро Яманака-ко (одно из знаменитых Пяти озёр Фудзи)

У подножия горы Фудзи смена сезонов резко ускорилась.

«Мы находимся на озере Яманака-ко в префектуре Яманаси. Взгляните сюда. Это листья клёна, они приобретают красный цвет. Постепенно приближается осень».

Утром 17 октября температура воздуха у озера Яманака-ко опустилась до плюс 8 градусов. Уже пять дней подряд минимальная температура держалась ниже 10 градусов.

1:25
Префектура Яманаси, озеро Яманака-ко, вторая половина дня.

Были как следует одеты собаки, и туристы были укрыты от холода пуховиками.

Беседа с посетительницами из префектуры Тиба.
Корреспондент: «Холодно?»
Посетительницы: «Холодно».
Корреспондент: «В префектуре Тиба, наверное, вот такие пуховики пока не нужны…»
Посетительницы: «Да, ни это не нужно, ни это».

Этот холод создаёт красивую осеннюю листву.

1:49
В приозёрном парке шли приготовления к фестивалю осенней листвы, намеченного на следующую неделю.

1:57
Токио, специальный район Мэгуро-ку, река Мэгуро-гава, 17 октября, 13:30

Пока идёт погружение в осень, в Токио показал своё лицо атрибут весны, словно проскочив зиму.


Цветение сакуры
2:07
«О! Сакура цветёт!»

На реке Мэгуро-гава, выдающемся в Токио месте для осуществления Ханами (весеннего любования цветением сакуры), обдуваемые осенним ветром, раскрылись цветки Сомэй-Ёсино (разновидности сакуры, наиболее популярной сейчас в Японии в декоративных насаждениях сакуры).

2:25
«Над рекой тоже цветёт!»

И это не только одно дерево…
На аллее сакуры, состоящей из около 800 деревьев, на нескольких распустились цветки. 
Местные жители увлечённо фотографируют эту осеннюю аномалию.

2:46
Местная жительница: «Фотографировала сакуру. Думала снять покрасивее. Это удивительно».

2:51
«Это же не весна?».
«Ошибка какая-то?»

Причиной такого цветения сакуры вне сезона считаются последствия нашествий тайфунов в этом году. В общественной организации Nihon Sakuranokai* полагают, что, из-за резкого опадания листьев при сильном ветре во время тайфунов, сакура не смогла войти в состояние спячки для преодоления зимы.
* Nihon Sakuranokai (условно – Японское общество сакуры) – созданная в 1964 году организация, миссией которой является продвижение и укрепление традиции любования сакурой, обустройство насаждений сакуры и уход за ними, осуществление соответствующих исследований, организация всевозможных мероприятий, связанных с сакурой.

Можно сказать о вероятности того, что, не, сумев подготовиться как следует к зиме, сакура, в обстановке смены температур, восприняла наступивший сезон как весну.

Осеннее цветение сакуры случилось не только в Токио.

3:19
Город Хиросима, 17 октября, 11:30 утра

3:33
Корреспондент: «Тут вот сакура цветёт…»
«Что?! Уже?»
Корреспондент: «Вы замечали?»
«Нет, совсем не замечала!»

Наверное, такие последствия тайфунов этого года коснулись всей Японии.
Такое аномальное цветение сакуры сейчас происходит в разных местах, включая города Хиросима и Сендай.


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Осень в Японии-2018
Зимние развлечения в осенний период

Видео ANN от 19.10.2018 - снег вместо осенних листьев, прилёт лебедей, костюмированное катание на лыжах, каток под осенней листвой и рекордный дождь с градом


19 октября похолодание повсеместно усилилось, и были места, где наступил самый сильный в этом сезоне холод.

Были и такие места, где сезон «проскочил» осень, и окрестности превратились в «серебристый мир».


Снег вместо осенней листвы
0:15
Хоккайдо, посёлок Камифурано, 19 октября, 6 утра

Серебристый мир, простирающийся в северных краях…
И деревья, и дороги покрыты белым снегом.

0:25
«Снег здесь начал идти с 17 октября, и здесь, возле тротуара, уже образовался снежный покров в 2-3 сантиметра».

0:39
Кадры с аккаунта в Facebook, принадлежащего отелю Ryouunkaku на горячих источниках Tokachi-dake Onsen, снятые за несколько дней до 19 октября

Нескольким днями раньше асфальт был голым, а на столе, установленном на открытом воздухе, снежный покров был очень тонким.

0:51
То же место, утром 19 октября

А утром 19 октября на этом столе скопился снег толщиной в 5 сантиметров.

0:59
Хоккайдо, посёлок Камифурано

Посетитель, приехавший из города Йокогама: «Я удивлён снегом. Когда я только приехал, ничего не было. А вчера, да и сегодня, каждый день всё белое. Это удивляет».

Турист из города Йокогама своего удивления не скрывает. Белым цветом окрашен не только пейзаж вокруг, но и выдыхаемый воздух. Внезапно возникший серебристый мир оказался за гранью ожиданий.

1:27
Корреспондент: «А Вы изначально предполагали, что в этом сезоне выпадет столько снега?»
Турист: «Вообще не предполагал. Я приехал полюбоваться осенней листвой. Ради осенней листвы и горных прогулок».

В этот день на Хоккайдо самая низкая в этом сезоне температура были зарегистрированы в 134 пунктах наблюдения за температурой из 173, то есть примерно в 80% пунктов – на Хоккайдо наступают холода.


Прилёт лебедей
1:53
Префектура Ивате (северная часть острова Хонсю), город Мориока, 19 октября, 7:40 утра

Здесь тоже была зафиксирована отрицательная температура, минус 1,8 градусов – зимний для этих мест день.

Местная жительница: «Быстро похолодало. Всё-таки настало время».

На острове Хонсю тоже появляются признаки зимы, включая прилёт лебедей на пруд в парке города Мориока.



Катание на лыжах в «карнавальных» костюмах
2:14
Префектура Сидзуока, город Сусоно, 19 октября, 10 утра
Snow Resort Yeti

В префектуре Сидзуока уже открылся лыжный курорт.
Снег на склоне – искусственный.
Вход для «костюмированных» посетителей до 10 утра в первый день работы – бесплатный. Поэтому многие наслаждались катанием не в лыжных костюмах, а в том облачении, которое позволила фантазия.


Катание на коньках в окружении осенней листвы
2:43
Префектура Нагано, посёлок Каруидзава-мати, 19 октября, 10 утра
Многопрофильный туристический комплекс Karuizawa Hoshino Area

В префектуре Нагано тоже начал работу объект, где можно насладиться зимним видом спорта.
В этом году он открылся на 2 недели раньше, чем в прошлом, и в этом был определённый замысел.

2:58
Представитель катка KERA-IKE Skate Rink туристического комплекса Karuizawa Hoshino Area: «Видите ли, здесь, в Karuizawa Hoshino Area, осенняя листва становятся красивым около 20 октября. И нам захотелось, чтобы люди насладились катанием на коньках под самой красивой осенней листвой».

Только в этом сезоне можно насладиться красотой осени и очарованием зимы одновременно!
Посетители находили во льду маленькую осень.

3:25
Посетители катка: «О! Листья! Видно! Подо льдом. Нам говорили, что можно наслаждаться вместе с осенней листвой. Похоже, вот в чём дело…»


Рекордный дождь с градом
3:34
Префектура Гифу, город Такаяма, 19 октября, около 14 часов
Кадры зрителя

А на стороне Японского моря, из-за поступления холодных воздушных масс, состояние атмосферы стало неустойчивым, и во многих местах выпал град.

В районе города Судзу префектуры Исикава в первой половине суток выпало количество осадков, рассчитанное в эквиваленте 100 мм дождя за один час, и было объявлено о рекордном кратковременном дожде.

4:03
Префектура Исикава, город Судзу, 19 октября, 10:30 утра

Корреспондент: «Это всё нанесло прошедшим дождём?»
Местный житель: «Да».

Нестабильность атмосферы сохранялась на стороне Японского моря ещё некоторое время, заставляя остерегаться внезапных гроз и порывов ветра.


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Повышение потребительского налога в Японии в 2019 году
Разработка мер с учётом негативного опыта прошлого

15 октября правительство Японии подтвердило готовность повысить с 8% до 10% потребительский налог, исчисляемый из суммы уплаты при покупке товара или пользовании услугой, в октябре следующего года.

Повышение потребительского налога, разбитое на два этапа, является давно спланированной мерой, обусловленной правительством необходимостью обеспечить дополнительные доходы в бюджет для решения ряда задач в социальной сфере, в частности, для снижения финансовой нагрузки на граждан при воспитании детей в дошкольных детских учреждениях.

Первым этапом стало повышение потребительского налога с 5% до 8% в 2014 году, а следующий этап откладывался два раза.

Изначально повышение ставки потребительского налога с 8% до 10% планировалось на октябрь 2015 года. Но из-за опасений по поводу того, что это может негативно отразиться на процессе преодоления дефляции*, повышение налога было перенесено апрель 2017 года. А в 2016 году возникли сильные опасения в отношении того, что экономическая ситуация в мире во многом напоминает ситуацию, предшествовавшую кризису 2008 года**, из-за чего было принято решение отложить повышение налога на октябрь 2019 года.
*Дефляция, процесс, противоположный инфляции, уже долгое время считается одним из сильнейших негативных факторов в японской экономике. Преодолению дефляции, особенно в экономической политике при нынешнем премьер-министре Синдзо АБЭ, уделяется серьёзное значение.
**Кризис 2008 года называют в Японии Lehman Shock, по названию одного из ведущих в мире некогда финансовых холдингов Lehman Brothers, чьё банкротство в 2008 году считается отправной точкой последовавшего тогда кризиса.


Во время прошлого повышения потребительского налога Япония получила неприятный опыт.
После его повышения в апреле 2014 года с 5% до 8% произошёл спад потребительского спроса, как обратная реакция на ажиотажный спрос, наблюдавшийся накануне повышения налога.

Учитывая этот негативный опыт, правительство Японии сейчас разрабатывает меры для снижения возможных негативных последствий для потребительского спроса в связи с грядущим повышением налога.

Одна из этих мер – это выделение особой категории товаров с уменьшенной ставкой потребительского налога после его повышения, что по факту означает оставление ставки налога на такие товары на нынешнем уровне в 8%. В эту категорию входят продукты питания и напитки, за исключением тех, что употребляются в заведениях общепита, а также алкогольных напитков. Недостаток этой меры видят в том, что во многих ситуациях будет трудно разобраться, где налог должен составить 10%, а где 8%. Простой пример из логики этой меры – покупка гамбургера в бургерной. Унести с собой – это 8% (продукт питания), а съесть его в бургерной – это 10% (употребление в заведении общепита). Более сложный пример – это нынешние уголки для «перекуса», установленные в супермаркетах и небольших магазинах. Там, по логике на данный момент, придётся запрещать есть и пить, если продавать всю еду и напитки с налогом в 8%. Либо разбираться с каждым покупателем, будет ли он есть, к примеру, булочку прямо здесь, или унесёт с собой, и, соответственно, решать, взять с него 8% или 10% налога. Что может быть довольно проблематичной процедурой.

Вторая мера – это «возвращение» покупателю 2% из 10% уплаченного налога в виде баллов, которые можно использовать при совершении следующих покупок. Фактически уплаченный размер налога в таком случае по итогу должен составить 8%. Но здесь есть важные условия: в действие этой меры будут включены только малые и средние предприятия розничной торговли, а расчёт должен быть безналичным. С одной стороны, эта мера должна поспособствовать распространению безналичных расчётов в Японии, где ещё сильна традиция использования наличности при совершении обычных покупок. С другой стороны, многим мелким магазинчикам, находящимся в торговых кварталах - исторически сложившемся в Японии формате местной торговли, придётся понести дополнительные расходы на установку аппаратов, поскольку безналичные расчёты во многих таких местах пока не востребованы. Ещё один проблемный момент – возникновение необходимости определять для каждого торгового заведения рамки того, к какому бизнесу оно относится, к малому и среднему либо крупному.

В общем, в предстоящий год правительству Японии предстоит много работы для того, чтобы сделать повышение потребительского налога на 2% как можно менее болезненным и как можно более понятным и для властей, и для бизнеса, и для потребителей. Не исключена разработка дополнительных мер для смягчения возможного негативного эффекта в экономике.


Видео из студии ANN от 15.10.2018, с объяснением, с помощью иллюстраций на стенде, основных особенностей планируемых мер смягчения негативного эффекта (две разных ставки налога на еду и питьё, присвоение баллов за счёт части уплаченного налога), которые нуждаются в дальнейшей тщательной проработке.


Правительство Японии 15 октября вновь подтвердило намерение повысить потребительский налог до 10% 1 октября следующего года. Но сильно беспокоиться не нужно. Есть товары, потребительский налог на которые останется на уровне 8%. Что это за товары?


Две ставки налога на еду и напитки
0:15
В основном это продукты питания. Налог на еду и напитки останется на уровне нынешних 8%, но есть исключения . Это спиртное и еда в заведениях общественного питания – в случае приёма пищи в ресторане, кафе и другом подобном месте придётся заплатить налог 10%.

Но есть такие случаи, по которым пока непонятно, где налог будет составлять 8%, а где 10%.
Здесь есть моменты, в которых пока не очень легко разобраться.

Ведущим в студии предлагается угадать (за 3 секунды), какая из двух ставок налога будет применяться в следующих случаях.

Вопрос первый
0:51
Сладости с прилагаемой игрушкой.
Надписи на картинке: внизу – шоколад, вверху – игрушка.
Это 8% или 10%?

В студии предложена версия 8%.

Правильный ответ: 8%
Даже если к сладости прилагается игрушка, он признаётся продуктом питания – ведь это сладость. Но есть условия:
стоимость такого товара (без учёта налога) должна быть не более 10 тысяч йен (около 5.800 рублей);
доля продуктов питания в стоимости такого товара должна составлять 2/3 и более.
То есть игрушка не должна быть слишком дорогой.

Вопрос второй
1:24
Блюда из заведений общепита с доставкой на дом (demae).
Это 8% или 10%?

В студии предложена версия 10%, исходя из того, что это вроде как блюдо на вынос с собой (take out) из заведения общепита.

Правильный ответ: 8%
На еду, реализуемую в форматах demae и take out, налог остаётся на уровне 8%.
Но и здесь есть условие:
- если, к примеру, пригласить домой мастера по приготовлению суши в формате выездного обслуживания, то это будет приравнено к употреблению пищи в заведении общественного питания, и налог в этом случае составит 10%.
Возможно, по причине того, что это рассматривается как роскошь.

Вопрос третий
2:17
Употребление продуктов в пищу в специальном уголке Eat In (кушать внутри) в магазинах формата Combini (от английского Convenience Store, «удобный магазин» - небольшие магазины шаговой доступности с товарами повседневного спроса и набором разных услуг, представленные сетями 7-Eleven, Family Mart и другими).

И сразу ответ: 10%.

Что будет происходит в такой ситуации?
Есть предположение, что, например, на хлебобулочные изделия с начинкой будут существовать две цены:
для выноса с собой (mochikaeri), с налогом 8%
для употребления внутри магазина, с налогом 10%.
Такой вариант в студии признали не совсем удобным. Но согласились с тем, что разница в этих двух случаях есть.

А что будет тогда с уголками Eat In в магазинах Combini?
В тех магазинах Combini, где все продукты питания решат продавать с однообразной ценой, предусматривающей налог только в 8%, в уголках для отдыха могут запретить употреблять еду и напитки.


Ажиотажный спрос и последующий спад
3:07
Потребительский налог в октябре следующего года должен быть повышен до 10%, но увеличение этого налога происходило и в прошлом.

В апреле 2014 года этот налог был повышен с 5% до 8%.
До и после этого повышения происходили довольно неприятные явления.

В первую очередь, это ажиотажный спрос, как на фотографии, наблюдавшийся перед повышением, когда налог составлял ещё 5%. В магазинах выстраивались очереди из людей, стремившихся сделать покупки, пока товар можно купить дешевле. Кое-где возникала суматоха.

По данным Секретариата кабинета министров Японии, сумма ажиотажного потребления в тот период составила впечатляющие 3 триллиона йен (около 1,74 триллиона рублей).

Многим нелегко пришлось ДО повышения налога, но и сразу ПОСЛЕ повышения неприятности продолжились. Возникло явление «откладывания покупок», обусловленное стремлением людей воздерживаться от покупок товаров, ставших дороже. Например, выручка от продаж бытовой электротехники снизилась на 12,4% в сравнении с предыдущим годом, а количество проданных автомобилей упало на 5,1% в сравнении с предыдущим годом.

Предлагаемая мера
4:07
Таким образом, повышение налога сопровождается спадом, поэтому желательно принимать какие-то меры. И одна мера сейчас прорабатывается.

Это осуществление возврата потребителю в течение определённого периода в виде баллов, соответствующих 2% уплаченной суммы. То есть, даже при увеличении налога до 10% возврат 2% в виде баллов фактически означает возможность совершить покупку с налогом в 8%.
Но при каких условиях доступно использование этого возврата в виде баллов?
Сейчас определены 2 условия.

Условие первое
4:31
Это должны быть предприятия розничной торговли, относящиеся к малому и среднему бизнесу.
То есть, если осуществить покупку в супермаркете или Convenience Store какой-нибудь крупной сети, то получить такой возврат невозможно.

Условие второе
4:46
Это безналичный расчёт.
Расчёт в этом случае следует производить с помощью смартфона или карты.

Однако по поводу этих двух условий впредь нужно быть внимательным относительно деталей: предприятия какого масштаба в розничной торговле будут признаваться здесь «крупными», и какие платёжные карты будут участвовать в этой системе?

5:07
В комментарии по поводу этой меры, за которым обратились к известному в Японии экономическому аналитику МОРИНАГА Такуро, содержалось недовольство тем, что вряд ли она позволит оказать предполагаемое содействие малому и среднему бизнесу, потому что влечёт за собой два вида нагрузки на такие предприятия.

Во-первых, при расчёте кредитной картой магазин выплачивает компании-оператору карты определённый процент в виде комиссионных. Во-вторых, сама установка аппарата для таких расчётов там, где его нет, уже является серьёзной финансовой нагрузкой. Отсюда вытекает ещё один повод для беспокойства – удастся ли всем за оставшийся год подготовиться технически к работе в такой системе?


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Повышение потребительского налога в Японии в 2019 году
Предстоящие сложности, требующие доработки

Меры, разрабатываемые сейчас японским правительством для того, чтобы не допустить, по мере возможности, спада потребительского спроса после повышения налога (выделение категории товаров с прежней ставкой налога и начисление баллов из части уплаченного налога при безналичных расчётах), могут обернуться дополнительными сложностями для сферы торговли, что требует тщательной дополнительной проработки этих мер.

Видео ANN от 16.10.2018, где на конкретных примерах показано, с какими трудностями могут столкнуться предприятия торговли при реализации мер, разрабатываемых правительством с целью смягчения негативного эффекта от повышения потребительского налога в октябре 2019 года. Обеспокоены не только работники сферы торговли, но и один из ключевых министров в правительстве Японии.


Премьер-министр Японии АБЭ Синдзо заявил 15 октября о намерении поднять в октябре 2019 года потребительский налог до 10%, как и планировалось. И уже сейчас среди предпринимателей, включая представителей розничной торговли, есть те, кто вынуждены озадачиться подготовкой к этому событию.


Разделить товар
0:16
Заведующий супермаркетом сети Okkasan в токийском квартале Кита-Сэндзю: «Причин для беспокойства много».

0:18
Супермаркет Okkasan в токийском квартале Кита-Сэндзю, 16 октября, 14 часов

Мысли работников супермаркетов сейчас заняты исключительно тем, как отделить те товары, у которых останется с прежняя ставка потребительского налога в 8%, от тех, которые станут облагаться налогом в 10%.

0:34
Заведующий супермаркетом: «Вот здесь находится безалкогольное пиво. Это спиртное?»

После поднятия потребительского налога через год до 10%, ставка этого налога на алкогольные напитки составит 10%, но потребительский налог на безалкогольное пиво, стоящее рядом на полках, останется со ставкой 8%. За исключением алкогольных напитков и употребляемой в заведениях общепита еды, в отношении еды и питья будет применяться сниженная ставка потребительского налога, то есть она останется на нынешнем уровне в 8%.

1:08
Уголок с энергетическими (питательными) напитками.
Если на этикетке указано, что это отпускаемый без рецепта лекарственный препарат (слева), то потребительский налог составит 10%. А если указано, что это прохладительный напиток (справа), то потребительский налог останется на уровне 8%. Здесь тоже наблюдается смешение категорий.


Заменить кассовый аппарат
1:25
Токио, специальный район Тюо-ку, полдень 16 октября
Токийский магазин сети Store Express, предлагающей различное оборудование и оформительские решения для предприятий торговли

В магазине, продающем кассовые аппараты для торговых заведений, утверждают, что сюда сразу же стали поступать запросы.

1:32
Представитель коммерческого отдела Store Express, о кассовых аппаратах, способных производить расчёты с обеими ставками налога, в 8% и в 10%: «Сегодня утром купили один такой аппарат».

Однако покупка нового кассового аппарата для замены прежнего является сильной финансовой нагрузкой для торгового заведения.

1:45
Токио, квартал Сугамо
Заведение Kifukudo, предлагающее хлеб и выпечку с начинкой, включая ампан – японские булочки с пастой из бобов адзуки (история бизнеса этого заведения началась в 1916 году)


В этом заведении есть уголок Eat In, где можно присесть и перекусить купленным здесь товаром.

«Я хочу съесть только эти две»

После повышения налога две булочки, обведённые красным цветом, которые будут съедены внутри заведения, будут облагаться потребительским налогом в 10%, как еда, употребляемая в заведении общепита.
А ставка потребительского налога на булочки, обведённые синим цветом, которые будут унесены покупателем с собой, останется на уровне 8%.

2:03
Глава заведения Kifukudo: «Не так-то просто взять и установить новый кассовый аппарат. Тяжело».


Внедрить безналичный расчёт

Есть ещё одна проблема, с которой предстоит столкнуться предприятиям розничной торговли из малого и среднего бизнеса. Это адаптация к провозглашённой правительством 15 октября мере для поддержания конъюнктуры рынка после повышения налога, которая заключается в «возврате» покупателю в виде баллов, соответствующих уплаченным 2% . Условием для использования этой меры является наличие возможности производить расчёт не наличными, а с помощью кредитных карт и других средств безналичного расчёта. НО…

2:35
Глава заведения Kifukudo: «Сейчас у нас расчёт только наличными…»

Правительство рассматривает сейчас вопрос оказания помощи в переходе на безналичные платежи, но сам по себе безналичный расчёт вызывает немало вопросов.

2:58
Заведующий супермаркетом Okkasan в квартале Кита-Сэндзю токийского специального района Адати-ку: «Если расчёт безналичный, то он немного затягивается по времени, и ещё будет вычитаться процент комиссионных».


Министерству - работать
3:02
10 утра 16 октября
АСО Таро, министр финансов Японии: «Я не знаю, приходилось ли кому осуществлять покупку в рыбной лавке в сельской местности, но там, в общем-то, нет людей, которые работают с кредитными картами. Насколько удачно будет решаться вопрос с 8%, с 10%, с возвратом – я думаю, что Министерству экономики, торговли и промышленности необходимо многое сделать».


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Японские машины для складывания постиранных вещей
Этот рынок ещё не возник, но конкуренция на нём уже началась

На выставке CEATEC JAPAN*, проходившей в Японии с 16 по 19 октября 2018 года, был представлен прототип машины для складывания постиранных и высушенных вещей. Несмотря на кажущуюся необычность предназначения, разработка, судя по всему, обладает потенциальным спросом, и к тому же является не первой разработкой такого рода, представленной в Японии.
*Выставка CEATEC JAPAN (Combined Exhibition of Advanced Technologies) – проводимая в октябре каждого крупная международная выставка, посвящённая IT-технологиям и электронике. Выставка проводится в выставочном комплексе Makuhari Messe города Тиба. Основными организаторами выставки являются: Communications and Information network Association of Japan, Japan Electronics and Information Technology Industries Association и Computer Software Association of Japan.

(Использованы материалы японских интернет-изданий ITmedia и Impress Watch)

Представленный прототип имеет название INDONE (индан) и является проектом компании ASTINA, основанной в 2017 году и специализирующейся на услугах в разработке сложных изделий в сфере робототехники и IoT (интернета вещей).

Аппарат аккуратно складывает помещённую в него высушенную одежду (около 30 предметов, что сопоставимо с единовременной закладкой в стиральную машину) примерно за полторы минуты. Принцип укладки пока не демонстрируется, поскольку на конструкцию устройства в настоящее время оформляется патент. Но разработчики утверждают, что это похоже больше на линию по производству одежды, чем на работу нескольких роботизированных манипуляторов. Для различения предметов одежды (футболки, штаны, носки и прочее) применяется технология распознавания изображений. В этой разработке применены ноу-хау, накопленные компанией ASTINA со времени основания в ходе создания более чем 20 роботов и систем управления.

В компании-разработчике полагают, что такую машину можно использовать не только в быту, но и на предприятиях по производству одежды, а также в тех сферах, где проблемой является нехватка персонала – в сфере ухода за пожилыми и больными людьми и в гостиничном бизнесе. Разработчики надеются, что внедрение таких машин там позволит сократить время, затрачиваемое на выполнение простых операций, снизить издержки и нагрузку на персонал, и повысить качество сервиса.

Между тем, машина INDONE, продажу которой планируют начать в декабре 2019 года – это не первая машина для укладки одежды, продемонстрированная в Японии. В 2017 году компанией Seven Dreamers Laboratories, имеющей дочерние предприятия не только в Японии, но и за рубежом, включая Кремниевую долину в США, была представлена разработка под названием LAUNDROID, которое образовано из английских слов laundry (стирка) и android. Как утверждается, её принцип складывания вещей основан на работе нескольких роботизированных манипуляторов. Её продажу планируют начать до марта следующего года. Первоначальная планируемая цена продажи этой машины (без включения потребительского налога в 8%, а со следующего года – в 10%) - 1,85 млн. йен (около 1 млн. рублей).

А вот компания ASTINA планирует удержать цену продажи своей разработки INDONE потребителю в пределах 300-500 тысяч йен (около 180-300 тысяч рублей). Впрочем, и компания Seven Dreamers Laboratories в будущем надеется снизить цену на свою разработку до уровня порядка 200 тысяч йен (около 120 тысяч рублей). Поэтому избавление от рутинной работы по укладке постиранных вещей обещает когда-нибудь стать более-менее доступным.



Видео ANN от 16.10.2018, с коротким представлением нового направления в развитии бытовой электротехники, сулящего освобождение от одной из утомительных домашних хлопот


Отныне, возможно, больше не придётся страдать от кучи вещей, не сложенных после стирки.

Одна за другой появляются разработки машин мечты, складывающих вещи после стирки автоматически.


Складывание вещей после стирки – работа сильно большая или нет?
Если это вещи на одного человека, то можно обойтись небольшими усилиями.
А вот если на всю семью – то это уже другой разговор.

Мнение людей
0:20
Токио, Гиндза
«Это хлопотно. Вещей много. И складывать каждую вещь надо по-своему».
«Пока складываешь, ребёнок подбегает и разбрасывает».


Грядущее освобождение
Тяжёлый труд, когда складываешь, складываешь, и нет этому конца…
Но, похоже, близок тот день, когда наступит освобождение от этой трудной работы.

0:42
Выставка CEATEC, город Тиба, 16 октября
Ведущая: «Это действительно сложил аппарат?»
Участник выставки: «Да, складывание только что закончилось».

0:47
Кадры из концептуального видеоматериала проекта INDONE

Вложив в корпус аппарата, через примерно полторы минуты можно получить сложенные футболки.

0:55
Кадры с изображением демонстрационного образца, сделанные съёмочной группой на выставке

Внутри этого чёрного ящика искусственный интеллект распознаёт предметы одежды по форме и складывает их по определённому образцу.

Ведущая: «Рукава тоже сложены, как следует».

1:09
Посетитель выставки: «Работы по дому – это хлопотно. Может быть, куплю».

Процесс разработки ещё идёт, но разработчики ставят себе цель начать продажи ориентировочно в декабре следующего года по цене не более 500 тысяч йен (около 290 тысяч рублей).

1:22
Генеральный директор компании ASTINA, разрабатывающей INDONE: «Складывание постиранной одежды – это такой процесс, который не особо заметен, сколько бы усилий он ни требовал. Вот его мы и автоматизировали».


Конкуренция
На самом деле, в мире сейчас разворачивается конкуренция в сфере разработки «машин для складывания постиранных вещей».

Первая в мире представленная широкой публике машина, которая полностью автоматически складывает постиранные вещи – это LAUNDROID. Название образовано из английских слов laundry (стирка) и android.

Роботизированные манипуляторы этой машины ловко складывают постиранные вещи.

1:30
Кадры с презентации 2017 года

1:39
Видеоматериал компании Seven Dreamers Laboratories

Компания-разработчик Seven Dreamers Laboratories рассчитывает выпустить LAUNDROID в широкую продажу до марта следующего года. Планируемая цена (без потребительского налога) – 1,85 млн йен (около 1 млн. рублей). То есть это товар из супер премиум сегмента. Но в будущем компания планирует снизить цену до уровня порядка 200 тысяч йен (около 120 тысяч рублей).

И не следует легкомысленно относиться к таким разработкам в том ключе, что «уж сложить-то постиранные вещи и самому можно». Согласно информации от этой компании, если складывать постиранные вещи обычной семьи в одиночку, то за всю жизнь уходит 9 тысяч часов, то есть около 375 суток.

Нет сомнения в том, что если наличие в каждой семье по одной такой машине станет делом обычным, то в быту появится дополнительное свободное время.



Концептуальный видеоролик проекта INDONE компании ASTINA


Концептуальный видеоролик проекта LAUNDROID компании Seven Dreamers Laboratories



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарил: SashaL
Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Японский робот для ликвидации беспорядка
Он ещё только «учится», но «выпустить» его собираются уже к 2020-м годам

Ещё одна перспективная японская разработка, продемонстрированная на ежегодной октябрьской выставке CEATEC JAPAN*, проходившей в Японии в этом году с 16 по 19 октября, представляет собой робота, который способен привести в порядок разбросанные по всему помещению вещи.

Робот может распознавать вещи (предметы одежды, игрушки и прочее), раскиданные как попало, и убирать в заранее определённое для этих вещей место.

«Материальная» составляющая робота изготовлена в Toyota Motor Corporation, а разработчик «интеллектуальной» части - компания Preferred Networks, основными направлениями исследований и разработок которой являются:
системы беспилотного вождения автомобилей (с 2014 года работа на этом направлении ведётся совместно с Toyota Motor Corporation);
технологии глубокого обучения* для роботов и производственных систем (с 2015 года работа на этом направлении ведётся совместно с корпорацией Fanuc, а с 2017 – с корпорацией Hitachi);
анализ изображений компьютерной и магнитно-резонансной томографии, а также разработка систем ранней диагностики рака с использованием образцов крови (с 2017 года работа на этом направлении ведётся совместно с Национальным онкологическим центром Японии, National Cancer Center of Japan)
*Глубокое обучение (Deep learning) – обучение искусственных интеллектуальных систем решению многообразных задач, а не только выполнению заранее заданных алгоритмов, с учётом огромных массивов данных.


«Движок» распознавания изображений в представленном роботе разработан с применением метода глубокого обучения. В компании Preferred Networks обустроили комнату, такую же, как была представлена на стенде компании на выставке, и обучали робота, заставляя убирать несколько сотен видов вещей. При этом каждому виду вещи присваивался собственный тэг (к примеру, «голубой носок в полоску», или «коричневый фломастер»), согласно которому определялось место, куда такой предмет следует убрать.

Этот робот обладает способностью осуществлять в процессе своей деятельности коммуникацию с человеком. Например, когда робот взял какой-то предмет, человек может «вмешаться» в его работу, дав ему команду - «это в мусорное ведро». Возможен и обратный вариант: если робот узнает в предмете опустошённую пластиковую бутылку, он может спросить у человека, следует ли её выбросить.

В компании утверждаю, что самое сложное – это добиться от робота выполнения задач без вмешательства человека. Продолжая исследования и разработки, компания рассчитывает довести проект до стадии практического применения в 2020-е годы.


Видео ANN от 17.10.2018, с демонстрацией робота на выставке и с диалогом корреспондента с представителем компании-разработчика.


«У этого робота - потрясающая технология. Вот он сделал движение, как будто посмотрел вниз. Что же он подберёт? Это находящийся перед ним предмет одежды, слюнявчик. Поднял. Куда же он его отвезёт? Вот он передвигается не спеша, оглядывается вокруг себя, и вот направился в эту сторону! Вытянул руку и подъехал сюда и… прекрасно справился, смог поместить предмет внутрь».


«Это действительно революционная технология. Сейчас мы поговорим с УННО Юя, представителем компании Preferred Networks, которая занимается исследованиями и разработками в сфере таких технологий, в том числе совместными с Toyota Motor Corporation исследованиями в области беспилотного вождения».

1:09
Корреспондент: «Это оригинальная техническая разработка, какие аспекты являются в ней выдающимися?»
УННО Юя: «Если говорить о промышленных роботах, существовавших доныне, то они выполняли заданные действия заданным образом. Но этот робот не производит всегда одинаковые движения. Он тщательно разглядывает вещи, и по результату берёт тот предмет, который собирался взять».
Корреспондент: «А это трудно, раньше это не удавалось?»
УННО Юя: «На самом деле, до этого совсем не получалось, чтобы робот разглядывал вещи и брал ту, которая нужна. Благодаря эффективному применению передовых технологий искусственного интеллекта, разработанных в течение последних лет, робот научился понимать, где находится предмет, каким образом он там расположен, как он ориентирован в пространстве, и брать его с учётом этих данных».
Корреспондент: «Похоже, что у него получается брать предметы запросто, но ведь он ещё обладает и пространственным чувством расстояния?»
УННО Юя: «Да, Вы правы».

1:57
Корреспондент: «А теперь о том, каким образом робот видит обстановку. Вот здесь изображено, как видит робот…»
УННО Юя: «Здесь показано, каким образом робот видит мир. Распознаёт полностью, какие предметы, где и как расположены».
Корреспондент: «Впечатляют размеры этих предметов. Каждый в отдельности, всё представлено детально, предметы подписаны».
Ведущая из студии: «Он даже понимает, что, допустим, это носок, даже если он скомкан. Это тоже впечатляет, в особенности технология распознавания».
Корреспондент: «А как в плане коммуникации?»
УННО Юя: «Это робот понимает, что говорит человек, и его жесты. Поэтому, когда я ему словами говорю, чтобы он сделал работу таким-то образом, он понимает, чего я хочу, и действует в соответствии с этим».
Корреспондент: «Настают такие времена, когда в каждом доме будет по одному такому домашнему роботу».
УННО Юя: «Да, Вы правы. Мы сейчас занимаемся исследованиями и разработками с целью создания роботов для личного пользования. И в недалёком будущем такие роботы появятся в домах и в офисах. Мы работаем с прицелом на 2020 год».


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Японские ритуалы с костюмированными божествами попали в список ЮНЕСКО
Среди них - известный многим Намахагэ, но есть и другие интересные, и даже немного страшные, персонажи.

28 ноября 2018 года (в ночь с 28 на 29 ноября по японскому времени) в ЮНЕСКО было принято решение о внесении в список мирового нематериального культурного наследия десяти японских ритуалов с участием людей в масках и нарядах, символизирующих «приходящие божества» Райхосин.

В список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО вносятся национальные виды сценического искусства, фестивали, народные обычаи, традиционные ремёсла.

Ранее в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО были включены такие широко известные явления японской культуры, как театр Но (Ногаку, 2001 год), театр Кабуки (2009 год), японская кухня (Васёку, 2013 год), традиционная технология изготовления японской бумаги Васи (2014 год), праздники священных повозок и паланкинов (2016 год).

Райхосин – это общее название существ, считающихся божественными посланниками и «появляющихся» среди людей в определённые моменты года, которые, за некоторым исключением, выпадают в основном на зиму или весну. Исполнители ритуалов надевают маски и облачаются в костюмы, символизирующие соответствующие божества, и совершают действия, общий смысл которых – избавление людей от всего дурного и пожелание им благополучия.

Поскольку Япония богата разнообразием культуры местных традиций, то многие японцы могут быть не совсем хорошо осведомлены о некоторых обрядах Райхосин ввиду локального характера этих ритуалов. Исключением можно назвать обряд с участием Намахагэ . Это название хорошо знакомо не только японцам, но и многим людям за пределами этой страны. В качестве одной из причин внесения десяти обрядов из восьми префектур в список мирового культурного наследия указывается то, что на протяжении нескольких сотен лет они играли большую роль в сплочении местных общин. Занесение их в список ЮНЕСКО – это не только возможность поближе познакомиться с этими элементами японской культуры жителям всего мира, но и повод ещё раз обратить на них внимание и для самих японцев. Передаваемые друг другу многими поколениями, некоторые из ритуалов сталкиваются с трудностями в продолжении традиций из-за происходящих в Японии социальных изменений.


Видео ANN от 28.11.2018, опубликованное накануне принятия решения межправительственной комиссии ЮНЕСКО, с несколько «шокирующими» кадрами некоторых обрядов Райхосин, занесённых в список мирового культурного наследия, позволяющими взглянуть на японскую культуру с не совсем привычного ракурса (часть комментариев основана на других материалах)


0:06 – Намахагэ с полуострова Ога префектуры Акита

0:18 – Паанту с острова Миякодзима префектуры Окинава, перепачканные грязью и «хулиганящие»
«Стойте! Перестаньте, перестаньте! Сайаку!*»
(* В таких ситуациях слово«сайаку» обозначает сильное эмоциональное отношение к чему-либо как к самому наихудшему. В русском языке такое отношение в подобных ситуациях может выражаться широким спектром слов разной степени приличия, но японское слово «сайаку» не имеет выраженной нецензурной окраски, и в таких ситуациях несёт только оттенок раздражения, иногда показного, а в контексте фраз вроде «наихудшее развитие событий» является абсолютно приличным словом.)

0:34 – Касэдори из района Мисима города Сага, в накидках из соломы, усердно стучащие по полу бамбуковыми прутами

Среди предложенных для внесения в список мирового культурного наследия есть существа поистине удивительные.
Далее - немного подробнее о них.


0:49
Ога-но Намахагэ (Намахагэ с полуострова Ога префектуры Акита)
Этот обряд можно назвать наиболее представительным из всех известных в Японии обрядов Райхосин. «Намахагэ» является своего рода брендом территории, активно используемым в расширении туристической привлекательности, а также присутствующим в качестве мотива в символике некоторых местных компаний.
Время проведения обряда – канун Нового года, вечер 31 декабря (раньше было принято проводить обряд в середине января, под так называемый «Малый Новый год»).
Обряд заключается в том, что молодые мужчины в масках демонов и в соломенных накидках врываются с устрашающими криками в жилища (в основном те, где живут дети), и громко и грозно спрашивают о том, есть ли тут плаксы, лентяи и вообще непослушные дети.
Смысл обряда состоит в избавлении посещаемых жилищ от всего дурного и в исправлении лентяев. Обряд Намахагэ имеет также и воспитательное значение: дав детям ощутить чувство страха, возникающее при посещении дома этими существами, родители получают возможность напомнить о вероятности их появления снова, если дети не слушаются.
Обряд Намахагэ передаётся из поколения в поколение уже несколько сотен лет. Он приносит благополучие людям и той территории, где они живут.

В связи с тем, что на территориях, где проводится этот обряд, прогрессирует демографическое старение (увеличение доли пожилых людей в общей численности населения) и становится всё меньше и меньше детей, в последние годы обряд Намахагэ столкнулся с угрозой упадка.

1:27
Префектура Акита, город Ога
Доля пожилых людей (в возрасте 65 лет и старше) в населении города Ога, расположенного на одноимённом полуострове на берегу Японского моря, составляет около 45%, из-за чего город становится всё менее оживлённым, и надежды, связанные с включением местной традиции Намахагэ в список нематериального культурного наследия, велики.

1:40
Председатель общества сохранения традиции Намахагэ в районе Сугороку города Ога: «Это послужит подспорьем в продолжении традиционного постановочного искусства. На нашей территории нет детей, но хотелось бы увеличить численность её посетителей».

1:51
Токио, специальный район Тюо-ку
В этом ресторане, представляющем кухню префектуры Акита в токийском квартале Гиндза, устраивают шоу, которые знакомят людей с традицией Намахагэ.
Посетительницы: «Ждали! Ждали!»

2:05
Заведующий рестораном: «Включение в список – это очень сильный повод для гордости».

2:13
Намахагэ: «Если в результате больше людей станет приезжать в регион Акита, то это будет здорово».


2:19
Мисима-но Касэдори (Касэдори из района Мисима города Сага)
Время проведения обряда – февраль (связано с празднованием так называемого Малого Нового года).
Обряд заключается в том, что два молодых человека, в национальных шляпах и соломенных нарядах, посещают вечером жилища, энергично врываются в прихожую и громко стучат по полу мелко расщеплёнными с одной из сторон бамбуковыми прутами.
Смысл обряда состоит в том, что Касэдори, считающиеся божественными посланниками, избавляют жилища от злых духов и желают его обитателям безопасности и благополучия на предстоящий год. Свои лица они стараются скрывать, и если лицо Касэдори удаётся разглядеть, то это считается хорошей приметой – в том числе и с этой целью жители домов подают им угощение.


2:35
Акусэкидзима-но Бодзэ (Бодзэ с острова Акусэкидзима префектуры Кагосима)
Время проведения обряда - окончание летних праздников поминовения усопших Обон.
Обряд заключается в том, что молодые люди в причудливых масках, облачённые в пальмовые листья и кору и «вооружённые» длинными палками, прибегают в места скопления людей, отмечающих Обон, гоняются за публикой, вызывая крики и смех, и стараются запачкать людей нанесённой на кончик палки красной грязью, что приносит испачканному человеку пользу в виде избавления от всего дурного.
По одной из версий, смысл обряда состоит в моральном возвращении людей в мир жизни после праздников Обон, окутанных атмосферой присутствия душ умерших. По другой версии – в изгнании злых духов, которые являются в эти в дни в мир живых людей вместе с душами усопших.


Среди обрядов с приходящими божествами Райхосин есть один, который особенно славится своим впечатляющим «воздействием».


2:46
Миякодзима-но Паанту (Паанту с острова Миякодзима префектуры Окинава)
Время проведения обряда – октябрь.
Обряд заключается в том, что его участники в масках, полностью вымазанные грязью и изображающие Паанту - божества, изгоняющие всякое зло, без разбора обмазывают грязью людей , здания (как правило, новой постройки), а в наше время – и автомобили.
Смысл обряда состоит в пожелании благополучия.

Причудливые божества чёрного цвета обмазывают грязью того, кого повстречают.
Обмазан может быть и ребёнок, и человек старшего поколения.

3:08
Полицейский через громкоговоритель патрульного автомобиля: «Будьте осторожны».
«Нападению», и, в итоге, обмазыванию грязью, подвергается даже полицейский патрульный автомобиль.

Но, даже будучи обмазанными грязью, все этому очень рады.

3:30
Девушка: «А-а-а! Сайаку (хуже некуда)! Зато избавляет от зла».


3:34
Йонекава-но Мидзукабури (Мидзукабури из района Йонекава города Томе префектуры Мияги )
Время проведения обряда – отмечаемый в феврале праздник, связанный с началом сельскохозяйственных работ и отождествляемый с одним из основных синтоистских божеств, Инари, которое, кроме всего прочего, является божеством изобилия и риса. Этой традиции более 800 лет.
Обряд заключается в том, что мужчины в нарядах из соломы, в ходе процессии по улице, обливают дома водой.
Смысл обряда состоит в том, чтобы уберечь дома от пожаров. С этой целью также забрасывают на крыши домов солому, отрываемую от нарядов участников процессии в ходе обряда.

3:45
Жительница: «Ну всё, теперь можно жить спокойно и в безопасности».
Молодой человек: «Хочу постараться унаследовать традицию».


Десять обрядов с участием приходящих божеств Райхосин, унаследованные из поколения в поколение, предложены к занесению в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО в том числе и потому, что послужили сплочению людей, проживающих на тех или иных территориях.



Ссылки на видеоматериалы, немного подробнее показывающие ритуалы с участием приходящих божеств Райхосин, представленные в видеоматериале ANN


Ога-но Намахагэ (Намахагэ с полуострова Ога префектуры Акита)


Мисима-но Касэдори (Касэдори из района Мисима города Сага)


Акусэкидзима-но Бодзэ (Бодзэ с острова Акусэкидзима префектуры Кагосима)


Миякодзима-но Паанту (Паанту с острова Миякодзима префектуры Окинава)


Йонекава-но Мидзукабури (Мидзукабури из района Йонекава города Томе префектуры Мияги )



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарил: AnRe
Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Новые электротовары в стиле ретро в Японии
Набирает популярность бытовая электротехника, своим дизайном навевающая «путешествие в прошлое». И не только среди тех, кто ностальгически вспоминает «былые времена».

Япония традиционно считается продвинутой страной в плане внедрения передовых технологий в жизнь людей. В частности, совсем недавно там началось спутниковое телевещание в форматах сверхвысокого разрешения 4K и 8K. Между тем, в последнее время в Японии начал наблюдаться некоторый «откат в прошлое» в дизайне бытовой электротехники, в том числе и той, чья работа основана на вполне современных принципах. Логично было бы предположить, что такие изделия могут быть популярны в основном среди тех людей, у которых такой дизайн может вызвать приятные воспоминания о прошлом. Но оказывается так, что и молодёжь находит в них для себя новизну, стильность и практичность. Более того, похоже, скорее именно молодёжь, ввиду некоторых особенностей образа жизни, рассматривается производителями и разработчиками ретро-электротехники в качестве целевой аудитории.


Видео ANN от 01.12.2018, с краткой демонстрацией контраста – от начала спутникового телевещания в форматах сверхвысокой чёткости к «путешествию в прошлое» в дизайне бытовой электротехники


С началом декабря «новогодняя торговая битва» в Японии вступает в наиболее активную фазу.
В крупных магазинах, торгующих бытовой электротехникой, покупателей привлекают новейшими товарами, разработанными по последнему слову техники, но, вместе с тем, прилагают усилия и в продаже таких товаров, которые исполнены в направлении, обратном нынешней эпохе.

0:15
Токио, 10 утра 1 декабря
Обратный отсчёт: «Три, два, один, старт!»

Знаменитая японская актриса и певица ФУКАДА Кёко, в качестве «лица» рекламной кампании, приняла участие в нажатии кнопки, открывающем спутниковое телевещание в форматах сверхвысокой чёткости 4K и 8K. Это момент, который открыл новую страницу в истории телевидения.

0:46
Магазин бытовой электротехники сети BIC CAMERA в токийском квартале Синдзюку, полдень 1 декабря

«С сегодняшнего дня началось полномасштабное вещание в форматах 4K и 8K, позволяющих насладиться красочным изображением и эффектом присутствия, как будто находишься в кадре, и крупные магазины бытовой электротехники буквально заставлены телевизорами, поддерживающими эти форматы».

Количество пикселей в этих форматах в 4 и в 16 раз больше, чем в их предшественниках, что позволяет насладиться богатым по цвету и чётким изображением, а также ощущением объёма и эффектом присутствия в кадре.

1:16
Люди о впечатлении от просмотра картинки вещания в формате 8K:
«Ощущение такое, как будто смотришь на реальные объекты».
«Очень красиво! Чётко, как будто действительно находишься на том месте и смотришь».

В магазине, где в разгаре новогодняя торговая битва, есть электротовары, которые тоже блещут, но скромно.

1:34
«Наверное, это у многих вызовет приятные воспоминания! Выглядит, как телевизор с кинескопом, но это новейший телевизор с жидкокристаллическим дисплеем».

Дизайн такой, как будто это чёрно-белый телевизор 50-летней давности.

На самом деле, это телевизор высокой чёткости изображения от компании DOSHISHA* с жидкокристаллическим экраном со светодиодной подсветкой (цена - 40.550 йен, или около 24 тысяч рублей, без налога).
(*DOSHISHA Corporation – основанная в 1977 году компания, занимающаяся разработкой и производством широкого спектра товаров собственных брендов, а также продажей товаров известных брендов национального масштаба, ориентирующаяся в основном на нишевые рынки и старающаяся оперативно адаптироваться к возникающим на рынках изменениям)

Телевизор поддерживает форматы DVD и Blu-ray и снабжён пространством для хранения вещей (под верхней крышкой можно поместить, к примеру, внешний жёсткий диск USB для записи телепередач, а также различные сопутствующие предметы).

Для японцев старших поколений дизайн этого жидкокристаллического телевизора навевает атмосферу эпохи Сёва (1926-1989 годы, послевоенная часть которой, с её периодом бурного экономического роста, отождествляется для японцев с распространением различных бытовых электроприборов, включая телевизоры подобного дизайна).

2:06
Ручка переключения каналов – не элемент декора, она исправно функционирует.

Посетитель: «О, действительно! Это классно! Нацукасий*…»
(*«Нацукасий» - нечто такое, что навевает приятные, иногда даже ностальгические, воспоминания о прошлом)

Такой телевизор популярен среди людей того поколения, у которого он вызывает приятные воспоминания о прошлом, но, на самом деле, он приобретает популярность и среди представителей молодого поколения.

2:27
Девушка: «Очень стильно. И, кажется, если поставить в комнате, будет чудесно».
Парень: «Думаю, что такая форма – она, НАОБОРОТ, НОВАЯ».

2:40
В продаже имеются также Bluetooth колонки, радиоприёмники и другие бытовые электроприборы, выполненные в стиле ретро. Словно предоставляющие возможность совершить путешествие во времени в эпоху Сёва, они начинают медленно, но верно привлекать к себе всё большее внимание.

2:59
«Этот холодильник снабжён ручками, какие сейчас редко увидишь».

А управление этой фритюрницей от компании A-Stage* осуществляется не с помощью электронной панели, а ручкой.
(*A-Stage – основанная в 2018 году компания, занимающаяся производством и продажей электротехники, уделяя при этом особое внимание максимальной эффективности в условиях ограниченного пространства помещений, в том числе за счёт избавления изделий от тех функций, которые, как оказывается, почти не используются)

Почему такого рода бытовые электроприборы в стиле ретро приобретают популярность у молодого поколения? В компании, разрабатывающей и производящей такие товары, считают так:

3:22
Представитель компании A-Stage, разработчика и производителя бытовых электроприборов в стиле ретро: «Многие клиенты высказывают мнение о том, что они «милы на вид» (каваий), «обладают хорошим дизайном и просты в применении», «как раз то, что надо».

Похоже, что причиной популярности таких изделий в стиле ретро является то, что, благодаря своему внешнему облику и габаритам, они удачно вписываются в интерьер помещения, в котором человек живёт в одиночку.

В этой компании-производителе, нацеливаясь на молодое поколение, не знакомое с бытовыми электроприборами эпохи Сёва, намерены ещё больше увеличивать ассортимент таких ретро-изделий.



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарил: AnRe
Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
В Японии решили совсем прекратить обслуживание пейджеров
Но это не означает, что эра пейджинговой связи совсем закончилась

Единственный сейчас поставщик услуг абонентской пейджинговой связи в Японии объявил о прекращении сервиса в отношении абонентских пейджеров в сентябре 2019 года. Так заканчивается начавшаяся в 1968 году 50-летняя японская история «покэбэру», или «карманных звонков» (от английского Pocket Bell), которые перестали производить около 20 лет назад. Бум этой технологии связи пришёлся в этой стране на 1990-е годы. Затем её вытеснила мобильная телефонная связь, особенно с появлением смартфонов. Похоже на то, что в этих условиях пейджинговая связь всё-таки нашла свою нишу в Японии.

Видео ANN от 03.12.2018, с очень кратким рассказом об истории развития пейджинговой связи в Японии


0:00
Первые пейджеры в Японии, производства 1968 года (NTT History Center of Technologies, музей телекоммуникационной компании Nippon Telegraph and Telephone).
Сначала они просто издавали звук.

0:12
В 1980-х годах у пейджинговой связи появилась функция передачи цифр, и многие пользователи из числа молодёжи начали отправлять комбинации цифр, присваивая им какой-нибудь смысл, используя что-то вроде игры слов, основанной на том или ином прочтении каждой цифры (различные варианты звучания одних и тех же иероглифов, обозначающих цифры, в сочетании с английским прочтением цифр, предоставляют в японском языке широкие возможности для этого). Например, популярными были такие сочетания цифр, как «0840» (охаёо, или «доброе утро») и «14106» (айситеру, или «люблю (тебя)»).

В 1996 году количество абонентов пейджинговой связи в Японии превысило 10 миллионов человек.

Но из-за распространения мобильных телефонов сейчас осталась только одна компания, предоставляющая пейджинговый сервис - Tokyo Telemessage. Количество пользователей сейчас составляет около 1500 человек, и перспективы рентабельности этого бизнеса перестали просматриваться. Поэтому компания приняла решение о прекращении сервиса.



Когда пейджеры впервые появились в Японии, они стали революционным инструментом, обеспечивающим приватность связи.
Раньше, при звонке на стационарный домашний телефон другу или любимому человеку, зачастую приходилось сначала пообщаться с кем-нибудь из других членов семьи, чтобы попросить позвать к телефону того, кого нужно. Особенно обременительным это могло быть для парня, звонящего девушке и вынужденного общаться с её отцом. Теперь же с телефона с тональным набором можно было просто отправить сигнал напрямую получателю, пусть и с определёнными ограничениями.

Поначалу пейджеры могли принимать и отображать только цифры, поэтому среди японцев, особенно среди молодых девушек, широкое распространение получили кодовые комбинации цифр, которым присваивался определённый смысл. Получалось что-то вроде кодовой азбуки: каждая цифра могла обозначать начальный звук её английского произношения, либо обозначать одно из прочтений иероглифа, которым она записывалась, либо обозначать звук, который записывался похожим на эту цифру знаком японской слоговой азбуки или буквой английского алфавита.
К примеру, сочетание «10», звучащее по-английски как «ten», обозначало звук «тэ», цифра «6» могла обозначать слог «ру», потому что похожа на соответствующий знак азбуки хирагана – る, цифра «0» могла обозначать звук «о» или слог «ма» - от слова «мару» (круг), а цифра «1» - английскую букву i (ай).

В результате получался набор звуков, который сливался во вполне конкретную лаконичную фразу.
Некоторые из таких комбинаций цифр носили «общеупотребительный» характер. Такие, например, как:
0840 – «охаёо», или «доброе утро»;
724106 – «нани ситеру», или «что (ты) сейчас делаешь?»;
14106 – «айситеру», или «люблю (тебя)».
Но существовали и такие комбинации, которые были приняты в кругу довольно тесных сообществ.
Человеку, не привыкшему к определённым комбинациям, приходилось ломать над ними голову, как над ребусами.
Сейчас такой метод общения может показаться довольно наивным, но в те времена молодые люди активно вели диалоги таким образом. В своё время хитом была песня 1993 года «Покэбэру га наранакутэ» (Пэйджер не звонит), в которой поётся о переживаниях девушки, на пейджер которой перестали поступать сообщения от её парня.

В 1990-х годах массовое распространение получила технология отображения на дисплеях пейджеров символов японской азбуки кана, букв английского языка, а также часто употребляемых символов – к примеру, «чашка кофе», «телефон», «сердечко», «часы», «вопрос», «восклицательный знак», «звёздочка», «тире». То есть теперь уже можно было не ограничиваться условными комбинациями цифр. Но здесь существовала своя сложность. Дело в том, что каждый знак набивался «двумя нажатиями», то есть каждому знаку соответствовал определённый код из двух цифр. Эти коды публиковались в специальных таблицах кодировки. Для того чтобы избежать неразберихи в случае, если в сообщении хотелось вставить цифры, каждой цифре от 0 до 9 тоже присваивался свой двузначный код. Таким кодом обладал и знак пробела. При введении таких двузначных кодов легко можно было допустить ошибку, и нередко возникали такие ситуации, когда получателю приходило сообщение, полностью лишённое смысла.

Широкое распространение пейджеров породило определённые изменения в ежедневном поведении японцев. В отличие от мобильных телефонов и смартфонов, которые тогда были либо роскошью, либо не существовали вообще, пейджеры работали только на приём сообщений. Следовательно, для того, чтобы ответить на полученное сообщение, надо было воспользоваться «посредником» - телефоном с тоновым набором. Поэтому выстраивание очередей из учащихся старших классов и ВУЗов в перерывах между занятиями возле уличных телефонов было повседневной ситуацией. А поиск телефона при получении сообщения на ходу начинался на уровне условного рефлекса.

При набивании сообщения с помощью двузначных кодов при использовании уличного телефона важна была не только точность, но и время. Если затянуть процесс, то очередь сзади становилась всё больше, а деньги за пользование телефоном утекали. У общественных телефонов на многолюдных железнодорожных станциях нередко можно было видеть такую картину – служащий компании, старательно сверяясь с таблицей кодировки, усердно решает задачу по набору сообщения, в то время как рядом ученица старших классов школы «строчит» сообщение привычными и ловкими движениями. Широко распространено мнение, что именно старшеклассницы сыграли ведущую роль в формировании культуры пользования пейджером, передовым в то время средством связи, в японском обществе в 1990-е годы.

С наступлением 21 века широкое распространение получили мобильные телефоны, а затем – и смартфоны, и, казалось бы, пейджинговую связь уже можно отнести к пережитку прошлого. Но это не совсем так.

С одной стороны, конечно, современные технологии передачи данных, позволяющие осуществлять двустороннюю связь и обмениваться огромными массивами информации в виде изображения и звука, практически вытеснили пейджеры из повседневной жизни.
С другой стороны, в условиях постоянной угрозы землетрясений, цунами, извержений вулканов, наводнений, оползней и прочих катаклизмов, технологии пейджинговой связи начинают привлекать в Японии всё большее внимание как средство предотвращения и уменьшения последствий стихийных бедствий. Да, всё, что умеет пейджер – это только принимать буквы и символы. Но пейджинговая связь обладает одним веским преимуществом - высокой надёжностью передачи информации.

Длина волны пейджинговой связи позволяет проникать сигналу даже туда, куда трудно проникнуть сигналу с той длиной волны, которая широко применяется сейчас для смартфонов. И даже с той длиной волны, которая используется в широко распространённых в Японии муниципальных системах беспроводного оповещения о чрезвычайных ситуациях. То есть она не слишком мала и не слишком велика.

Пейджинговая связь не предусматривает передачу звука, фото- и видеоизображений, её целью является передача только символов. Поэтому скорость передачи данных в этой технологии в десятки раз ниже, чем муниципальных системах беспроводного оповещения о чрезвычайных ситуациях, и в сотни раз ниже, чем в смартфонах. Такую «подачу» легче «поймать» в труднодоступном месте.

Немаловажную роль играет также фактор возможности более надёжного обеспечения электроэнергией для покрытия пейджинговой связью определённой территории. Во время сильных землетрясений случаются масштабные отключения электроэнергии. У многих японцев свежи в памяти события марта 2011 года, когда в результате мощнейшего удара стихии произошёл массовый сбой в электроснабжении, в том числе и многих базовых станций мобильной связи, и мобильные телефоны со смартфонами для многих людей оказались на некоторое время бесполезными с точки зрения связи. На примере Токио, пейджинговая связь в этом смысле выглядит менее уязвимой. По состоянию на ноябрь 2017 года, 23 специальных района Токио обслуживаются восемью базовыми станциями пейджинговой вязи. Даже в случае возникновения землетрясения с эпицентром в столице, функционирование хотя бы одной из этих станций позволяет покрыть всю обслуживаемую сейчас территорию. Более того, одна базовая станция пейджинговой связи находится на крыше штаб-квартиры энергетической компании Tokyo Electric Power, где отключение электроэнергии, как утверждается, не произойдёт даже тогда, когда оно случится в администрации столичного округа Токио, в Императорском дворце и в парламенте, то есть, образно говоря, «из всей Японии свет погаснет там в последнюю очередь».

Кроме того, пейджеры недавно «заговорили». Около 10 лет назад были созданы технологии преобразования в самом пейджере принимаемых символов в звуки. В условиях чрезвычайной ситуации не всегда бывает возможность успокоиться и внимательно прочитать текстовое сообщение. Но теперь его может озвучить «внутренний диктор».

В настоящее время муниципальные системы оповещения о чрезвычайных ситуациях с использованием волны пейджинговой связи внедрены в 5 из 23 специальных районов (муниципалитетов) Токио – Кото-ку, Тосима-ку, Тиёда-ку, Минато-ку и Кита-ку.

Единственный сейчас поставщик услуг индивидуальной пейджинговой связи в Японии - компания Tokyo Telemessage, которая прекращает в сентябре 2019 года обслуживание обычных пейджеров, производство которых прекратилось 20 лет назад, сосредоточила сейчас на внедрении муниципальных систем оповещения, использующих волну пейджинговой связи в диапазоне 280MHz, которая обладает хорошей проникающей способностью.

(По материалам Интернет-издания Precious.jp и сайта компании Tokyo Telemessage)

Но старым добрым пейджерам осталось звонить недолго...


Песня 1993 года в исполнении японской певицы Мари КУНИТАКЭ «Покэбэру га наранакутэ» (Пэйджер не звонит) на одном из акаунтов в YouTube (с показом текста на японском языке)



За это сообщение автора Синкансэн поблагодарил: Fox
Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Путеводитель Мишлен по Японии 2019
В «зоне охвата» - новые территории и новые кулинарные жанры

С наступлением декабря в продажу вышел путеводитель по ресторанам и отелям Мишлен для Японии, в десяти вариантах, посвящённых различным территориям. Первый гид Мишлен для Японии вышел 12 лет назад, и был посвящён Токио. Тенденция последнего времени – всё большее расширение зоны охвата путеводителем до других регионов «гурманского архипелага», как образно выразился о Японии один из экспертов. Интересным является и факт включения в путеводитель заведения, специализирующегося на блюде, которое в японской кухне, возможно, считается гораздо более «народным», чем «пирожки» в традиционной русской кухне.

Видео ANN от 01.12.2018, об «эффекте Мишлен», первом появлении в гиде одного из жанров «японского фаст–фуда», расширении зоны охвата «до глубинки» и скрытности инспекций, а также о людях, просто любящих своё дело.


1 декабря в продажу поступил путеводитель Мишлен по Токио версии 2019 года.
И не только по Токио. Есть путеводители, представляющие такие территории Японии, как Киото, Осака, Фукуока, Хоккайдо – всего этой стране в этот раз посвящены 10 путеводителей.

Как многим давно известно, Мишлен – это не туристическая фирма, и не издательство. Это производитель автомобильных шин.

Для чего эта компания выпускает путеводители? Мы постарались найти ответ на этот вопрос.

0:39
Кафе ONIGIRI ASAKUSA YADOROKU – заведение в токийском квартале Асакуса, специализирующееся на Онигири*, блюде из слепленного в виде треугольника или шара риса с начинкой, обычно обёрнутого в лист из сушёных водорослей нори.
(*Слово Онигири происходит от глагола «нигиру», или «сжимать в руке» - лепка осуществляется путём сжимания руками)

Что сейчас происходит в специализированном заведении в квартале Асакуса, где лепят блестящий белый рис?
0:50
Йосукэ МИУРА, владелец заведения ONIGIRI ASAKUSA YADOROKU в третьем поколении: «Что-то необычное. Люди выстраиваются в очередь, которая удивляет. В 3-4 раза больше, чем обычно».

Это эффект от публикации той книги, которая вышла в продажу и в этом году.

1:05
Путеводитель Мишлен по Токио 2019.

С момента появления путеводителя Мишлен по Токио, ставшего первым гидом Мишлен для Азии вообще, минуло 12 лет. Всё это время, начиная с 2007 года, он издаётся каждый год. Сейчас в нём опубликовано 519 ресторанов и гостиниц.

1:16
Среди них повышенным вниманием пользуется это заведение, специализирующееся на Онигири.

1:24
Посетительница: «Невозможно представить, что заведение занесено (в путеводитель Мишлен)…»
Посетитель: «Это ведь повод гордиться, для японца».

Блюдо Онигири в этот раз попало в путеводитель впервые. Это заведение занесено сюда с присвоением титула «Биб Гурман»*. Титул присваивается в случае, если получаемое от еды удовольствие превышает заплаченную за неё цену.
(*Bib Gourmand, где Bib – от названия Bibendum, персонажа-символа путеводителя Мишлен)

Конечно, здесь производят отбор риса и ингредиентов, признанных лучшими в этом году. Но особое внимание здесь уделяют не только этому, но ещё и методу сжимания (лепки).

1:50
Йосукэ МИУРА: «Слишком много движений не производим. Раз, два, три, и всё. Я думаю, что если внутри остаётся воздух, то так вкуснее. Делаем это нежно».

2:04
Корреспондент: «Благодаря очень тонкому добавлению соли, рис пышный, а вкус нори, на удивление, не кажется настойчивым».

2:15
Заведение YADOROKU и до этого представляло миру японскую культуру Онигири, в частности, участием во Всемирной выставке в Милане*, где вызвало повышенный интерес благодаря рису, сваренному в вине.
(*Всемирная выставка EXPO в Милане проводилась в 2015 году, и одно из главных направлений, которые на ней представляла Япония – это достоинства японской кухни и всего, что с ней связано, в том числе и с элементами стратегии Cool Japan)

Но публикация в гиде Мишлен свалилась на него, как снег на голову.
Исследования для путеводителя осуществляются так, чтобы в заведении этого не заметили.

2:41
Йосукэ МИУРА: «Я впервые узнал об этом, когда ко мне стали обращаться представители СМИ – мол, Вас опубликовали в путеводителе, позвольте нанести визит для репортажа».

Поводы для удивления, преподнесённые путеводителем Мишлен, не ограничились включением в него Онигири.

2:46
Город Тоттори, Hot AIR

Это фирма, торгующая подержанными автомобилями в городе Тоттори. И здесь есть рамэн, порций которого подают только 60 штук в день.
Хозяин фирмы, любитель рамэна, придумал готовить и подавать его здесь, и начал делать это около трёх лет назад. Была завоёвана популярность, и дошло до публикации в путеводителе Мишлен.

Хозяин фирмы Кацуми ЙОСИДА: «Захотелось суметь добиться вкуса, достойного профессионалов».

Кроме того, сам факт помещения в путеводитель заведения из Тоттори тоже случился впервые. Почему расширяется зона охвата?

3:34
Синтаро МОГИ, профессор факультета менеджмента в Asia University, эксперт в области общественного питания: «Потому что Япония – это гурманский архипелаг. В настоящее время те, кто управляет ресторанами, всё больше и больше выезжают в регионы, и складывается такая ситуация, что там собираются люди. И, поскольку это расценивается как гурманское издание, заведения такого рода невозможно исключить из сферы внимания».

Помимо всего прочего, путеводитель Мишлен знаменит и многочисленными загадками, включая то, что исследования проводятся анонимно.

В заведении, которое включается в путеводитель 5 лет подряд, рассказали об удивительной закулисной стороне инсппекций для гида Мишлен.

4:21
Токио, специальный район Сибуя-ку, ресторан Kappou Takahashi

Этот ресторан японской кухни типа Каппо*включён в выпущенный в продажу 1 декабря гид Мишлен по Токио 2019, и это происходит уже пятый год подряд, с присвоением ресторану титула «Биб Гурман».
(*Каппо и Рётэй можно отнести к форматам ресторанов высокой японской кухни, при этом формат Каппо приобрёл популярность в начале 20 века и является более «свободным» - к примеру, здесь не предусматривается обязательная посадка на полу в японском стиле, и можно посидеть за барной стойкой, наблюдая за процессом приготовления)

4:32
Корреспондент: «Это рис, доставляющий полное наслаждение ароматом бульона даси* и сладким вкусом овощей».
(*Даси, приготавливаемый путём отваривания ингредиентов, дающих насыщенный вкус «умами», является основой множества блюд японской кухни)

По сравнению с тем, что было до занесения в путеводитель, количество посетителей в ресторане выросло примерно в 5 раз – «эффект Мишлен» колоссален.

Неожиданно от компании Мишлен пришло приглашение на торжественный приём.
4:53
Это то самое приглашение.

4:57
Вопрос: «А по поводу ожиданий каждый год – придёт приглашение или нет?..»
Тойокадзу ТАКАХАСИ, владелец ресторана: «Беспокойство есть, да».
Вопрос: «И вот, если приходит в этот год?..»
Тойокадзу ТАКАХАСИ: «Считаю, что здорово».

Оценка каждый год пересматривается. Другими словами, «исследователи» должны наведываться каждый год.

Вопрос: «Узнаёте ли, если пришли исследователи?»
Тойокадзу ТАКАХАСИ: «Не узнаю. Не замечаю. Думаю, что чувство напряжения, возможно, всё-таки есть».

5:28
Страница из гида Мишлен по Токио 2019
А что касается публикуемых в путеводителе фотографий…

Вопрос: «Это сфотографировали исследователи из Мишлен?»
Тойокадзу ТАКАХАСИ: «Ну, думаю, да…»
Вопрос: «То есть, Вы не узнаёте о том, что сделаны снимки?»
Тойокадзу ТАКАХАСИ: «Не узнаю».
Вопрос: «То есть, исследователи фотографируют блюда, а Вы об этом не знаете?»
Тойокадзу ТАКАХАСИ: «Ну, да… Я не знал об этом…»

Как бы то ни было, занесение в путеводитель – это только радует.

Тойокадзу ТАКАХАСИ: «Я думаю, что если после того, как ты сделаешь что-то, исходя из той главной предпосылки, чтобы посетители были рады, удаётся получить признание – это здорово».



Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Путеводитель Мишлен по Японии 2019: ещё немного про Онигири

Занесение в гид Мишлен впервые в мире заведения, специализирующегося на Онигири, не осталось без внимания гурманов, а его владелец некоторые элементы своего мастерства особо не «засекречивает».

Видео ANN от 07.12.2018, с показом «эффекта Мишлен» и некоторыми секретами приготовления Онигири, которыми любезно делится владелец заведения с 64-летней историей в третьем поколении.


Впервые в мире в путеводитель Мишлен занесено заведение, которое специализируется на Онигири. Туда теперь устремляются многие люди, в том числе и из-за необычности этого события.
(*Слово Онигири происходит от глагола «нигиру», или «сжимать в руке» - лепка осуществляется путём сжимания руками)

0:11
Йосукэ МИУРА, ресторан ONIGIRI ASAKUSA YADOROKU: «Посетителей сейчас в 4-5 раз больше».

Это потрясающий «эффект Мишлен».

0:21
Токио, специальный район Тайто, 11 утра 7 декабря

«Полотна Норэн* ещё не вывешены, а люди уже выстроились в очередь у входа».
(*Полотна Норэн вывешиваются перед заведением для информации о том, что оно работает)

ASAKUSA YADOROKU в прошлом месяце было занесено в путеводитель Мишлен по Токио 2019. Включение в гид Мишлен заведения, специализирующегося на Онигири, произошло впервые в мире. Это событие сразу оказалось в эпицентре внимания.

0:39
Посетительница: «Я приехала из города Мориока. Потому что это заведение поместили в путеводитель Мишлен».

Испанец (по-японски): «Онигири, очень люблю».

Онигири, включающие в себя в качестве начинки лосось, тарако* либо другие ингредиенты, которых в общей сложности 17, продаются здесь от 280 йен (около 165 рублей) за штуку.
(*Тарако – засоленная в ястыках особым образом икра минтая)

Сжимает (лепит) их один человек, поэтому количество, которое можно приготовить за день, ограничено.

Поэтому…

1:03
Посетительница: «А, вот оно что…»
Работник: «Закончились, извините…»

В этот день те Онигири, которые были приготовлены к обеденному времени (lunch time), были полностью распроданы за какие-то 10 минут.

В путеводителе Мишлен получают признание блюда, доставляющие такое удовольствие, которое выше их цены.

1:20
«Пышный».

А как на вкус?

«Рис рассыпался во рту».

ASAKUSA YADOROKU известно как самое старое заведение в Токио из тех, что специализируются на Онигири. Оно открылось в 1954 году, и уже имеет 64-летнюю историю. Как утверждает его владелец в третьем поколении, секрет нежной текстуры состоит в методе сжимания (лепки).

1:48
Йосукэ МИУРА: «Форма при сжимании – в виде «く» (знак японской азбуки хирагана, обозначающий звук «ку»)».
Корреспондент: «Немного наискосок…»
Йосукэ МИУРА: «Да, следим за этим, и – раз, два , три, примерно так».
Корреспондент: «Хватает трёх раз?»
Йосукэ МИУРА: «Три раза».

Оказывается, количество сжиманий составляет всего три раза. Основной момент заключается в том, чтобы все углы сформировать одинаково, по одному за один раз».

2:15
Йосукэ МИУРА: «Вообще, я думаю, что лучше всего сжимать Онигири с минимальным усилием. Если сжимать слишком плотно, то рис будет хуже рассыпаться во рту. Пусть получается неуклюже, но на третий раз прекращаем».

Кстати, если сжимать (лепить) Онигири из только что сваренного риса, то они остаются пышными и после того, как остынут. Попробуйте сделать так у себя дома!


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Японские строительные роботы
Не «машины», а «напарники» для человека

Одна из крупнейших строительных компаний в Японии продемонстрировала строительных роботов в действии на реальной строительной площадке. Роботы оснащены искусственным интеллектом. В них внедрены и строительные ноу-хау, и современные информационные технологии, благодаря чему они могут действовать самостоятельно, без непосредственного вмешательства и постоянного контроля со стороны человека. Операций, которые могут выполнять уже созданные роботы, пока ещё немного. Но эти роботы являются базой для создания линейки роботов, способной покрыть широкий спектр работ в строительстве. Целью таких разработок является не только компенсация прогнозируемой острой нехватки рабочих рук в строительстве за счёт снижения человеческих трудозатрат, но и привлечение на стройку представителей молодёжи путём изменения самого имиджа работы в строительстве.

Видео ANN от 10.12.2018, с небольшой демонстрацией двух из трёх созданных видов строительных роботов на строительстве отеля


Сейчас, когда часто приходится слышать о нехватке рабочих рук, впервые на стройке продемонстрированы новейшие роботы, осуществляющие сварку и перевозку материалов.

0:11
Этот робот быстро и точно выполняет нелёгкую и опасную, в том числе из-за разлетающихся искр, работу сварщика.

На строительстве отеля, которое планируется завершить в следующем году, появились строительные роботы с встроенным искусственным интеллектом.

0:28
Если необходимо транспортировать груз весом в 1 тонну, для чего требуется шесть человек, то этот робот сам определяет путь и осуществляет транспортировку с использованием лифта – надо только указать на планшете место назначения.

В Японии прогнозируется сокращение количества рабочих на стройках почти на один миллион человек в течение последующих 10 лет, и в строительной компании Shimizu Kensetsu намерены вводить таких роботов в эксплуатацию на других стройках, с целью решения проблемы нехватки рабочих рук.



Далее – по материалам сайта строительной компании Shimizu Corporation

Представленные непосредственно на строительной площадке роботы являются результатами работы над проектом Shmiz Smart Site в строительной компании Shimizu Corporation (в японском варианте названия - Shimizu Kensetsu, где Kensetsu – это «строительство»). Компания основана в 1804 году и в настоящее время является крупным генеральным подрядчиком.

Проект Shmiz Smart Site (под Smart Site здесь подразумевается «умная строительная площадка») нацелен на решение основных задач, актуальных на сегодня в строительной сфере – повышение производительности труда и обеспечение кадрами.

Разрабатываемые в ходе реализации проекта роботы рассматриваются не как «машины», а как «напарники», или «Buddy». Это автономные роботы, оснащённые искусственным интеллектом и взаимодействующие с трёхмерной информационной моделью здания (BIM, Building Information Modeling). Они осуществляют операции вместе с людьми, и призваны не только облегчить тяжёлый и однообразный труд на стройке и повысить производительность труда, но и создать на строительной площадке такую привлекательную атмосферу, в которой захотелось бы поработать молодым людям.

Автономность является главной особенностью роботов этого проекта. Создание роботов для строек, способных самостоятельно принимать решения и осуществлять операции, является передовым шагом не только для компании Shimizu Corporation, но, пожалуй, и для строительной отрасли вообще. Это компания создавала роботов для строительных площадок и раньше, но в их работу приходилось вмешиваться людям, а качество исполнения ими работ было таким, что за ними часто приходилось переделывать. В итоге многие люди в компании сошлись во мнении, что «человек сделает быстрее, и переделывать за ним нужно меньше», и сейчас уже ни одного из тех роботов не осталось.

С учётом этих ошибок прошлого, была определена концепция «робота, способного работать на строительной площадке в качестве напарника (Buddy)». Автономность этих роботов стала результатом сочетания подходов и технологий, активно использующихся в других сферах, не связанных со строительством (к примеру, искусственного интеллекта, интернета вещей, глубокого машинного обучения) и накопленных компанией Shimizu Corporation ноу-хау в сфере строительства. Разработки осуществляются совместно с десятью другими компаниями и одним университетом.

Сейчас к использованию доступны три вида строительных роботов от Shimizu Corporation.

1. Робот- сварщик (Robo-Welder, представлен в видеоматериале ANN)
Робот установлен на специальную движущуюся платформу. После перегона его в нужную точку выполняет сварочные работы самостоятельно, без вмешательства человека.

2. Многофункциональный робот-монтажник (Robo-Buddy)
До места осуществления операции робот способен добраться самостоятельно, определяя место своего нахождения путём сверки информации о местах расположения конструктивных элементов здания, получаемой от лазерных датчиков, с информационной моделью здания здания (Building Information Modeling).
Изучив с помощью датчиков изображения и лазерных датчиков рабочий участок, робот, используя две руки, осуществляет операции по установке и креплению элементов потолка и фальшпола (поднятого пола, под которым прокладываются коммуникации).

3. Автоматическая транспортировочная система (Robo-Carrier, представлен в видеоматериале ANN)
Доставляет материалы до места осуществления операций на стройке. Самостоятельно изучив габариты груза, передвигается так, чтобы обойтись без столкновений. Если на пути возникает препятствие, то робот останавливается и ждёт, когда оно удалится. Если в течение определённого времени препятствие не двигается, робот заново выстраивает свой путь так, чтобы обойти его. Способен пользоваться лифтом.

По расчётам специалистов Shimizu Corporation, применение этих роботов даёт значительное, свыше 70%, снижение трудозатрат на таких операциях, как транспортировка, монтаж элементов потолка и пола, сварка вертикальных балок. Однако, если исходить из общего объёма всех операций, производимых при возведении высотного здания с большой суммарной площадью помещений, применение только этих роботов даёт эффект, который составляет чуть более 1%. Поэтому уже созданные строительные роботы в Shimizu Corporation рассматривают как платформу для создания роботов, предназначенных для других операций на стройке, и намереваются и дальше прилагать усилия в создании среды, где роботы и люди могут работать сообща, и в изменении самого имиджа стройки.

Страница на сайте строительной компании Shimizu Corporation (на английском языке), где представлены уже созданные строительные роботы (фотографии и небольшие видеоролики)
https://www.shimz.co.jp/en/topics/construction/item12/


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Японские коммуникационные роботы с «удалёнными мозгами»
Гиды и информационные помощники для туристов с применением облачных технологий


На одной из самых высоких видовых площадок Японии начали действовать многоязычные гиды-роботы, интеллектуальные возможности которых могут показаться на удивление большими для их скромных размеров – обладая маленьким ростом и небольшой массой, они могут рассказывать об открывающихся с видовой площадки пейзажах и разговаривать о том о сём. Дело в том, что собственные «мозги» служат им главным образом для базовых, «физических», функций. А их основной «интеллект» находится в другом месте.

Видео ANN от 11.12.2018, где роботы-гиды поддерживают беседу на трёх языках


В практическую эксплуатацию введены коммуникационные роботы, использующие технологию удалённого доступа к интеллекту, предназначенную для осуществления компактными роботами сложной обработки данных, связанной с распознаванием речи и места нахождения.

0:12
Город Йокогама, высотное здание Yokohama Landmark Tower*, утро 11 декабря
(* «Лендмарк-тауэр» - 70-этажное здание высотой 296,3 метров, в котором офисы, рестораны, магазины, отель и видовая площадка)

Робот: «Вы сегодня на свидании?»
Посетительница: «Нет…»
Робот: «С кем пришли?»

С этого дня в здании Yokohama Landmark Tower началась эксплуатация коммуникационных роботов EMIEW3.

0:29
Робот общается по-английски.

0:47
Робот так же хорошо общается по-китайски

Распознавая место нахождения, робот предоставляет информацию о пейзаже за окном, а также может осуществлять речевое общение, причём свободно делает это на трёх языках - японском, английском и китайском.

EMIEW3 – это компактный робот с ростом 90 см и массой 15 кг. Его способность действовать согласно ситуации обеспечивается технологией, называющейся «Remote Brain» («удалённый разум», или интеллект удалённого доступа), позволяющей дистанционно осуществлять сложную обработку данных небольшим роботом.

1:27
Компьютер, встроенный в компактный робот, обладает ограниченными возможностями обработки информации, поэтому в него заложены функции, которые требуются в режиме реального времени на рабочем месте – например, уклонение от столкновения с препятствиями. Другие функции обеспечиваются IT-платформой для роботов, которая является для них внешним облаком. Платформа, взаимодействуя с роботом, осуществляет интеллектуальную обработку информации, включая распознавание речи и языковую обработку, сбор и анализ данных, а также позволяет осуществлять дистанционное управление роботом.

EMIEW3 помнит, какой вид открывается с каждого места на смотровой площадке, и, сопоставляя эти данные с тем местом, на котором к нему обратился посетитель, может подробно рассказать о пейзаже, открывающемся с той или иной точки.

В компании Mitsubishi Estate* рассчитывают на внедрение EMIEW3 в торговых центрах, аэропортах и других местах. где требуется информационное и пространственное сопровождение иностранных туристов.
(*Mitsubishi Estate – крупная японская корпорация, работающая с недвижимостью, которая вместе с Mitsui Fudosan образует на этом рынке в Японии двойку крупнейших игроков)



Согласно информации, изложенной в пресс-релизе компании Mitsubishi Estate от 28.11.2018, начало полноценной эксплуатации 11 декабря 2018 года четырёх роботов EMIEW3, предоставленных компаниями Hitachi и Hitachi Building Systems, на видовой площадке Sky Garden, расположенной на 69-м этаже высотного здания Yokohama Landmark Tower (з робота), и на втором этаже, где продаются билеты (1 робот) – это первое официальное введение EMIEW3 в эксплуатацию на коммерческом объекте.

Перед этим система EMIEW3 проходила тестирование в условиях реальной эксплуатации в штаб-квартире Mitsubishi Estate с 14 по 16 февраля 2018 года, и введение их в эксплуатацию в здании Yokohama Landmark Tower состоялось с учётом результатов испытаний. Цель использования таких роботов – повышение эффективности использования и увеличение добавленной ценности объектов недвижимости.

Сервис, предоставление которого возложено на роботов EMIEW3 – предоставление информации о комплексе Yokohama Landmark Tower, способе приобретения билетов, открывающихся с видовой площадки Sky Garden пейзажах, а также развлечение посетителей (к примеру, викторины) и проведение на площадке различных мероприятий (к примеру, групповые танцевальные выступления).


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Победитель конкурса Dish of the Year-2018 в Японии

Шестого декабря 2018 года в Токио были оглашены результаты конкурса на определение «блюда года», Dish of the Year, в Японии. Конкурс проводится группой компаний GURUNAVI (в японском произношении - «Гурунаби»), оперирующей Интернет-порталом, посвященным индустрии общественного питания.

Оригинальный японский вариант названия конкурса, который ежегодно проводится с 2014 года, звучит как «Котоси-но Хитосара», где «Котоси» означает «нынешний год», а «Хитосара» - образно «одна тарелка». Номинантом и победителем этого конкурса может быть и блюдо, которое готовится по определённому методу, и группа схожих по какому-то признаку блюд, и какой-то отдельный пищевой ингредиент, и даже напиток.

Основная задача конкурса – отобрать то, что из всего этого в течение прошедшего года пользовалось повышенным вниманием, отражало происходящие в обществе процессы и достойно того, чтобы оставить свой след в культуре питания.

Отбор кандидатур для участия в конкурсе «Dish of the Year» производится на основе анализа активности пользователей Интернета, а окончательные решения принимаются экспертами.


Видео ANN от 06.12.2018, с кратким рассказом о победителе конкурса Dish of the Year-2018, на примерах продукции пищевой промышленности и специализированного ресторана


В уже традиционном предновогоднем конкурсе на определение «блюда года» достойным этого звания был выбран следующий номинант…

0:06
Токио, специальный район Сибуя-ку, 6 декабря
Хисао ТАКИ, президент компании GURUNAVI: «Блюдо этого года – скумбрия*».
(*«Саба» по-японски)

Крупный информационный сайт GURUNAVI, посвящённый заведениям общественного питания, в качестве «тарелки этого года», отражающей общественные тенденции года, выбрал блюда из скумбрии.

0:22
Вот что послужило поводом к избранию – это консервы из скумбрии, которые продолжают видоизменяться. Теперь появляются такие консервы в стильных упаковках, а также с использованием скумбрии, обладающей собственным брендом*, и популярность их только растёт.
(*Некоторые из добываемых в определённых акваториях Японии рыб и морепродуктов могут иметь особенности, которые, в силу определённых причин, выгодно отличают их от тех же самых видов, но добываемых в других местах Японии, и местные рыболовные ассоциации и административные власти стараются присвоить такой особой продукции бренд, чтобы обособить её на рынке для потребителя; с продукцией сельского хозяйства в Японии складывается похожая картина)

В прошлом году объём производства консервов из скумбрии составил около 39 тысяч тонн, что превысило объём производства консервов из тунца, составивший около 34 тысяч тонн.

С наступлением этого года ситуация для консервов из скумбрии тоже складывалась благоприятно, и объём их продаж в денежном выражении в период с января по октябрь оказался в 1,5 раза больше, чем в прошлом году.

Причина, по которой скумбрия была в этот раз выбрана «блюдом года», состоит в том, что она заставила людей снова осознать великолепие культуры употребления в пищу рыбы.

1:02
Ресторан сети SABAR в токийском квартале Эбису.
«Какое сильное пламя! Классно!»

Блюда из скумбрии тоже эволюционируют.

1:10
Это Вараяки* из скумбрии.
(*Название «Вараяки» происходит от «вара», или «солома», и глагола «яку», или «сжигать», «поджаривать»; такой способ приготовления заключается в обжаривании куска рыбы или мяса на пламени от горящей соломы, что позволяет добиться сильной разницы в степени термической обработки поверхности и внутренней части; очень известным японским блюдом, приготовленным подобным способом, является Татаки из тунца)

1:19
Блюдо «Торосаба-но Вараяки», где «торо» подчёркивает жирность мяса рыбы, стоит 2200 йен (около 1300 рублей).
«Ароматно. Снаружи хорошо обжарено, а внутри жирно».

Это ресторан, специализирующийся на блюдах из скумбрии. Их здесь предлагают более 40 видов.

1:35
Здесь есть и совсем необычные для скумбрии блюда, к примеру, вот такой гратен (запеканка).

1:46
Сырная запеканка со скумбрией и баклажанами, тушёными с помидорами, стоит 780 йен (около 470 рублей).

«Ощущается сладкий вкус помидоров, а скумбрия жирная – очень хорошее сочетание».

1:53
Таканобу МИГИТА, директор компании, управляющей ресторанами SABAR: «Скумбрию можно использовать в блюдах любого рода потому, что она сама по себе обладает сильным вкусом. Легко комбинировать».

Таканобу МИГИТА, глава компании, управляющей 12-ю ресторанами, специализирующимися на блюдах из скумбрии, утверждает, что выручка превосходная: в ресторан с числом посадочных мест не более 30 наведывается 350 человек в день.

2:13
Таканобу МИГИТА: «Скумбрия как будто получила гражданство (шутка). Вот люди специально ходят, чтобы поесть фугу, или чтобы поесть унаги. А вот как насчёт того, что пойти отведать скумбрию?»


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Все финалисты конкурса Dish of the Year-2018 в Японии

Проводимый ежегодно с 2014 года конкурс Dish of the Year в Японии теперь является официально признанной частью правительственной программы beyond2020, нацеленной на создание культурного наследия для будущих поколений с использованием такой сильной стороны Японии, как многообразие и самобытность культур в её регионах. Проекту, который отвечает этим целям, присваивается соответствующий логотип.

В ходе конкурса в качестве финальных номинантов и победителей отбираются блюда, которые готовятся по определённому методу, группа схожих по какому-то признаку блюд, отдельные пищевые ингредиенты и напитки, которые в течение года привлекли к себе сильное внимание общественности и были тесно связаны с происходящими в обществе процессами.

Конкурс проводится в 4 этапа
1. Из данных, собранных из поисковых запросов и действий пользователей портала GURUNAVI, отбираются слова и названия.
2. На основе отобранных слов и названий осуществляется анкетирование пользователей портала GURUNAVI.
3. Полученные результаты проходят экспертную оценку представителей средств массовых коммуникаций.
4. Исполнительный комитет проводит проверку на соответствие упомянутым выше трём условиям и объявляет окончательные результаты.

Знакомство с результатами этого конкурса может помочь иностранцу не только взглянуть с несколько необычной стороны на японский рынок еды и напитков, считающийся богатым на разнообразие и постоянно меняющийся, но и немного по-другому взглянуть на кухню и продукты в своей стране – здесь тоже возможны открытия.


Описание финалистов конкурса по материалам сайта GURUNAVI


Победитель конкурса Dish of the Year-2018
Скумбрия

В её избрании победителем сыграли свою роль стихийные бедствия, стремление женщин к стилю даже в еде, имевший место дефицит, локальные бренды и стабильный в настоящее время промысловый запас этой рыбы.
1. Повторное осознание преимущества культуры употребления в пищу рыбы, благодаря привлечению внимания к консервам из скумбрии.
В Японии в 2018 году случилось так много масштабных стихийных бедствий, что японская организация, занимающаяся просветительской и квалификационной деятельностью в сфере иероглифики, в результате изучения результатов голосования участвовавших в нём японцев официально признала иероглифом 2018 года «災», или «сай, вадзавай», означающий «несчастье», «беда». В японских СМИ в 2018 году очень часто появлялось слово, которое включает в себя этот иероглиф – «災害», «сайгай», или «бедствие», которое всегда употребляется в контексте разговора о стихийных бедствиях. Среди таких бедствий 2018 года следует отметить обильные снегопады в начале года (особенно рекордные снегопады в феврале в регионе Хокурику), мощные землетрясения в префектуре Симане (апрель), в префектуре Осака (июнь) и на Хоккайдо (сентябрь), наводнение в результате мощных ливней в Западной Японии в июле, а также причинившие в Японии ущерб разной степени пять тайфунов. Всё это заставляло людей вновь и вновь задумываться о запасах еды для чрезвычайных ситуаций, таких как консервы, сушёные и сублимированные продукты.
На этом фоне повторное признание получили консервы из скумбрии: в дополнение к тому, что они позволяют употреблять рыбу без предварительной обработки, в самой скумбрии в изобилии содержатся незаменимые жирные кислоты, эйкозапентаеновая (EPA)и докозагексаеновая (DHA), очень ценные для организма.
А особое внимание женщин привлекли консервы из скумбрии, переворачивающие привычное представление о них: «стильные консервы из скумбрии» с изысканным дизайном и «консервы из скумбрии премиум класса», произведённые из тщательно отобранного сырья.
Консервы из скумбрии начала активно завоёвывать своё место на домашних кухнях, в виде различных блюд в сочетании с разнообразными ингредиентами. Это, с одной стороны, позволило японцам заново оценить отменные вкусовые качества скумбрии и вообще великолепие культуры потребления рыбы в Японии, а с другой – спровоцировало в одно время такое социальное явление, как их исчезновение с прилавков магазинов.

2. Повышение известности брендированной скумбрии и надежды на расширение присутствия этой рыбы в индустрии общественного питания.
В различных регионах Японии имеются около 20 сортов «брендированной скумбрии», и в таких местах скумбрия активно используется в деятельности по развитию территорий, в частности, привлечению туда туристов. Есть надежды на то, что о ценности и привлекательности «брендированной скумбрии», вместе с культурными особенностями соответствующей территории, будут широко информироваться люди в Японии и за её пределами, а также на дальнейшее распространение скумбрии в индустрии ресторанов и кафе.

3. Устойчивость рыбного промысла и развитие культуры употребления рыбы
В последние годы тихоокеанский голубой тунец (куромагуро) и японский речной угорь (унаги) были отнесены к видам, находящимся под угрозой исчезновения, и на скумбрию, которая считается рыболовным ресурсом со сравнительно большим объёмом промыслового запаса, возлагаются надежды в обеспечении устойчивости рыбного промысла и развития культуры употребления в пищу рыбы, которая в этом году оказалась объектом повышенного внимания в связи с переездом рынка Цукидзи, являвшегося одним из главных символов японской гастрономической культуры в течение 83 лет, на новое место – рынок Тоёсу.


Другие финалисты конкурса Dish of the Year-2018

Вице-победитель
«Сибирэ рёори», или блюда, вызывающие онемение во рту

Японское название таких блюд, «сибирэ рёори», является общим для тех блюд, которые, благодаря применению приправы китайского происхождения, сычуаньскому перцу, оставляют во рту специфическое освежающее раздражение. «Рёори» в названии – это «блюдо», а «сибирэ» происходит от глагола «сибирэру», обозначающего онемение, ослабление чувствительности и покалывание, к примеру, руки или ноги.

В избрании этой группы блюд сыграли свою роль рост въездного туризма, страшная жара и реакция индустрии ресторанов и кафе

1. Уже шесть лет подряд растёт число иностранцев, посещающих Японию в течение года, благодаря чему японцам удаётся понимать и принимать культуру других стран больше, чем прежде, что находит своё отражение в виде сильных изменений, происходящих и в японской гастрономической культуре.
В частности, широкое распространение получили блюда, вкус которых отражает традиции кухни провинции Сычуань, расположенной на юге центральной части Китая, в особенности маабоо-доофу*и тантан-мен**, и стало больше людей, очарованных новыми для них ощущениями, которые дарит сычуаньский перец.
(*Широко известное в Японии под названием «маабоо-доофу» блюдо за её пределами может называться «мапо-дофу» или «мапо-тофу»; блюдо представляет собой тушёные в соусе с добавлением сычуаньского перца соевый творог тофу и мясной фарш)
(**Широко известное в Японии под названием «тантан-мен» блюдо за её пределами может называться «дандан-мен»; блюдо представляет собой лапшу с мясным фаршем в пикантном бульоне с различными приправами, включая сычуаньский перец)


2. Лето в этом году в Японии выдалось очень жарким и, наряду с другими капризами погоды, тоже стало бедствием, иногда имевшим трагические последствия. Многие считают, что людям, не имеющим особых проблем со здоровьем, легче перенести жару и восстановить возникшую из-за неё усталость, если отведать блюдо в стиле «сибирэ» с использованием сычуаньского перца. Это тоже стало одной из причин того, что количество ресторанов и кафе, зарегистрировавшихся на сайте GURUNAVI под знаком сычуаньского перца, увеличилось вдвое по сравнению с предыдущим годом, а в лексиконе японцев появились новообразованные слова, обозначающие определённый стиль гастрономического поведения, нацеленный на блюда жанра «сибирэ».


Остальные финалисты


Премиальный хлеб

Хлеб высокого качества и по высокой цене, выпекаемый мастерами по оригинальным рецептам при скрупулёзном отношении к качеству и месту происхождения сырья.
Перевернув привычные представления японцев о хлебе как о том, «что едят в виде тостов», премиальный хлеб приобрёл популярность как хлеб, которым надо лакомиться в том виде, как есть. Испечённый по оригинальным рецептам из тщательно отобранных ингредиентов, такой хлеб нашёл отклик у людей, желающих позволить себе немного роскоши в повседневной жизни, и у специализированных магазинов и заведений день за днём выстраивались очереди.


Лимоны, выращиваемые в Японии
Лимоны, выращиваемые главным образом в западной части Японии, в том числе в префектуре Хиросима, занимающей первое место в стране по объёму выращивания лимонов.
Бум на лимонные коктейли сауэр, наблюдающийся в течение последние нескольких лет в Японии, заставил многих обратить на «выращиваемые в Японии лимоны», которые, благодаря методам их выращивания, можно использовать вместе с кожурой. Кроме того, было разработано и поступило в продажу множество сладостей, в которых такие лимоны используются, и эти товары поучили широкую известность.


Страница сайта GURUNAVI, где представлена имиджевая фотография блюда из победителя 2018 года – скумбрии
https://gri.gnavi.co.jp/dishoftheyear/2018/

Страница сайта GURUNAVI, где представлены имиджевые фотографии вице-победителя, блюд из жанра «сибирэ», и остальных финалистов конкурса 2018 года – премиального хлеба и лимонов японского производства
https://gri.gnavi.co.jp/dishoftheyear/2018/data.html


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Последний день рождения Императора Японии в эпоху Хэйсэй
Краткая информация о проводимом мероприятии - выходу к широкой публике, пришедшей поздравить

23 декабря действующий Император Японии Акихито встречает своё 85-летие. Это будет последний раз, когда он встречает его в статусе Императора, потому что принято решение предоставить возможность действующему Императору покинуть престол при жизни в 2019 году. Такое событие произойдёт в Японии впервые за последние 200 лет.

Поскольку Император, хоть и не обладает в современной Японии реальными властными полномочиями, служит символом народа Японии, день рождения Императора является в Японии национальным праздником и официальным выходным днём. Празднование 23 декабря должно стать в этот раз последним. Это будет последнее празднование дня рождения Императора в эпоху Хэйсэй, которая началась в 1989 году.
(*Хэйсэй – или, условно, «установление мира», является девизом правления нынешнего Императора)

А в 2019 году, похоже, придётся вообще обойтись без этого праздника, поскольку церемонии, связанные с унаследованием трона наследным принцем Нарухито, старшим сыном Императора, будут проводиться с конца апреля – начала мая, а день его рождения – 23 февраля.

В Японии существует традиция появления Императора вместе с членами Императорской семьи перед широкой публикой, собравшейся в Императорском дворце, два раза в год – по случаю своего дня рождения и по случаю наступления Нового года. То есть, следующее появление Императора перед пришедшими поздравить его с днём рождения людьми должно состояться в 2020 году.


Видео ANN от 21.12.2018, с краткой информацией о мероприятии, посвящённому дню рождения Императора 23 декабря


В воскресенье, 23 декабря, Император встречает свой последний день рожденья в период пребывания на престоле, и во время поздравительного визита широкой публики в Императоский дворец, который тоже является последним в эпоху Хэйсэй (началась в 1989 году, с приходом на престол нынешнего Императора Акихито), ожидается небывалый наплыв людей.

0:16
Кадры 19 декабря
Императору 23 декабря исполняется 85 лет, и с традиционным ежегодным поздравлением в его честь публика соберётся во дворце в последний раз.

0:28
23 декабря 2017 года
Император: «Под ясным небом, я глубоко благодарен всем вам за поздравление».

День рождения в прошлом году Император встретил уже после того, как было принято решение о его уходе с престола, и тогда Императорский дворец посетили более 50 тысяч человек, что не только составило самое большое количество за все предыдущие годы эпохи Хэйсэй, но и значительно превысило прежние показатели (52.300 человек в 2017 году против 26.627 человек в 2015 году и 38.588 человек в 2016 году, по данным Управления Императорского двора Японии).

Управление Императорского двора Японии решило в этом году, в котором произойдёт последнее празднование дня рожденья Императора в эпоху Хэйсэй, установить большие203-дюймовые мониторы, которые можно видеть издалека. Мониторы шириной около 4,5 метров будут установлены по одному справа и слева от здания Тёвадэн, длинного узкого здания с галереей, в центральную часть которой Император вместе с членами Императорской фамилии выходит поприветствовать собравшихся в Императорском дворце людей два раза в год – по случаю дня своего рождения и с новогодним поздравлением 2 января.

1:25
Кадры 1991 года (3-й год Хэйсэй), Императору 58 лет
Первый поздравительный визит широкой публики в Императорский дворец по случаю дня рождения нынешнего Императора состоялся в 3-й год эпохи Хэйсэй, на следующий год после того, как была полностью завершена череда церемоний, связанных с унаследованием престола после смерти предыдущего Императора. Тогда нынешнему Императору Акихито исполнилось 58 лет.

1:40
Император Акихито в 1991 году: «Желаю бережно отнестись к собственному здоровью и хорошо встретить Новый год».

1:56
Кадры 2011 года, Императору 78 лет
Когда Императору исполнилось 78 лет, на церемонии приветствия широкой публики по случаю дня рождения Императора впервые появилась принцесса Мако*, ставшая к тому времени совершеннолетней.
(* Принцесса Мако Акисино – старшая внучка Императора Акихито и старшая дочь его младшего сына, принца Акисино)

2:03
Кадры 2015 года, Императору 82 года
А когда императору исполнилось 82 года, на церемонии впервые появилась принцесса Како*, тоже встретившая к тому моменту своё совершеннолетие.
(* Принцесса Како Акисино – вторая внучка Императора Акихито и вторая дочь его младшего сына, принца Акисино)

2:12
Кадры 2015 года
Для нанесения поздравительного визита широкая публика через главные ворота Кокё Сэймон по мосту Нидзюбаси направляется к площади Кюдэн Тотэй. Флажки, которые люди держат в руках, раздаются волонтёрами от общественной организации.

Во второй половине дня проводятся поздравительные церемонии, и Император появляется на публике только в первой половине дня.

2:35
Кадры 2015 года
Во второй половине дня начинает работать пункт приёма от людей записей по случаю дня рождения Императора.

2:46
Кадры 2016 года, Императору 83 года

В этом году, как и в предыдущие годы, планируется выход к публике Его Величества Императора с Её Величество Императрицей, наследного принца Нарухито (старший сын Императора, которому в следующем году предстоит занять престол) с супругой, принца Акисино (Акисино-мия Фумихито, младший сын Императора) с супругой, а также принцесс Мако и Како.
Выход должен состояться три раза - в 10:20, 11:00 и 11:40.


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Ко дню рождения Императора Японии 23 декабря
Выступление перед журналистами

Накануне своего дня рождения, 20 декабря, Император выступил перед журналистами.
В ходе своего выступления Император выразил скорбь по тем, кто погиб, и сочувствие тем, кто потерял свой достаток в результате череды мощных стихийных бедствий этого года; вспомнил о важных моментах своей жизни, включая постигшие Японию страшные стихийные бедствия; высказал сожаление по поводу того, что, хотя для Японии период его нахождения на престоле обошёлся без войны, о мире в целом такого сказать нельзя; затронул тему участия в спорте людей с ограниченными возможностями и очень важную сейчас для Японии тему привлечения жителей других стран для работы в Японии.
Очень эмоционально Император поблагодарил народ Японии и свою супругу за ту поддержку, которую он получал все эти годы.

Император в Японии, хоть и не обладает реальными рычагами власти и возможностью участвовать в выработке политических решений, играет большую роль как символ народа Японии, служащий его единению и сближающий Японию с другими странами. Его поездки на пострадавшие от стихийных бедствий территории воспринимаются японцами как существенная моральная поддержка, а визиты в другие страны производят сближающий дипломатический эффект.

Ожидается, что больше выступлений 85-летнего Императора перед журналистами до его ухода с престола в апреле 2019 года не будет.


Видео ANN от 23.12.2018, с краткой выдержкой из выступления Императора перед журналистами, где он благодарит народ и свою супругу, и с благодарными словами людей, пришедших на церемонию поздравления Императора с днём рождения от широкой публики


Его Величество накануне своего дня рождения встретился с журналистами. В ходе выступления он вспомнил о времени, проведённом до настоящего момента, и с дрожью в голосе выразил благодарность народу от глубины души.

0:12
Императорский дворец, 20 декабря
Император: «Сейчас, когда я близок завершению своего пути в качестве Императора, я выражаю благодарность многочисленному народу, принимавшему меня всё это время в качестве символа и оказывавшему мне поддержку. Я также сердечно благодарю Императрицу, которая, будучи сама одним из представителей народа, присоединилась к моему жизненному пути и с искренностью посвящала себя и Императорскому дому, и народу».

Император также заявил, что ощущает «искреннее спокойствие оттого, что эпоха Хэйсэй завершается как эпоха без войны».

1:02
Императорский дворец, кадры 10 декабря

Управление Императорского двора сообщает, что до ухода с престола больше выступлений Его Величества перед журналистами не планируется.

1:18
Императорский дворец, 11 утра 23 декабря
Люди, пришедшие на церемонию поздравления Императора от широкой публики:
«Я была рада тёплым словам, которые свидетельствуют о том, что он всегда думает о нас».
«Он сказал, что благодарен Её Величеству Императрице, но мы благодарны и Его Величеству, и Её Величеству».
«Я действительно рад тому, что он о многом думал ради народа Японии, и что эта эпоха действительно стала эпохой мира».


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Ко дню рождения Императора Японии 23 декабря
Церемония поздравительного визита широкой публики во дворец

Для поздравления Императора с 85-летием во дворец пришло больше людей, чем во все годы эпохи Хэйсэй, начавшейся в 1989 году, с унаследованием престола нынешним Императором. Это было ожидаемо, потому что это последний день рождения, который Император отмечает, находясь на престоле, и последний день рождения Императора в эпоху Хэйсэй: в апреле 2019 года Император покидает престол, и эпоха Хэйсэй* заканчивается.
(*Хэйсэй – или, условно, «установление мира», является девизом правления нынешнего Императора)


Видео ANN от 23.12.2018, с несколькими кадрами церемонии приветствия Императором людей, пришедших с поздравительным визитом


Его Величество Император встретил свой день рождения, ему исполнилось 85 лет. В преддверии его ухода с престола в апреле следующего года, на церемонию поздравления Императора от широкой публики пришло много людей.

0:11
Императорский дворец, 23 декабря, около 10:30
Император: «Минул день зимнего солнцестояния, и уже очень скоро мы встретим Новый год. Я желаю, чтобы приходящий год стал для всех светлым и хорошим годом. Я молюсь за здоровье и счастье всех».

Церемония поздравления Императора от широкой публики была проведена три раза в первой половине дня. Кроме Его Величества Императора и Её Величества Императрицы, на веранде дворца присутствовали наследный принц с супругой, принц Акисино с супругой и дочерьми – принцессами Како-сама и Мако-сама.

На момент 11 часов утра 23 декабря дворец посетили на 4.200 больше человек, чем к этому же времени в прошлом году, и их количество составило 41.680 человек – больше всего за весь период Хэйсэй (который начался в 1989 году, со вступлением на престол нынешнего Императора).

Очередь из людей, ожидающих доступа на церемонию поздравления от широкой публики, в какой-то период времени растянулась от Императорского дворца до станции Токио.

1:15
Императорский дворец, 11 утра
Участница церемонии поздравления Императора от широкой публики:
«Это последний год эпохи Хэйсэй, поэтому мы решили обязательно сходить. Для меня было трогательным ощущение того, что Его Величество думает о нас».

На вторую половину дня были запланированы два торжественных приёма: один – с участием премьер-министра АБЭ и других членов правительства и политиков, второй – с участием иностранных послов.


Вернуться к началу
  Профиль  
 

 Заголовок сообщения: Re: Новости из Японии. Разные.
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Ищу друзей и единомышленников
С нами с: 13 янв 2016
Сообщений: 429
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 131 раз
Ко дню рождения Императора Японии 23 декабря
Рекордное количество пришедших поздравить и краткая хроника мероприятий


Видео ANN от 24.12.2018 с очень кратким показом церемонии поздравления с участием обычных людей и торжественных приёмов с участием официальных лиц.


В день рождения Императора, 23 декабря, общее количество людей, пришедших с поздравительным визитом в Императорский дворец, оказалось самым большим за всю эпоху Хэйсэй – около 83 тысяч человек.

В первой половине дня Император с Императрицей во дворце вышли к публике три раза.
Во второй половине осуществлялся приём от пришедших людей записей по случаю дня рождения Императора, и общее количество людей, пришедших в этот день в Императорский дворец, достигло 82.850 человек. Это самое большое количество за весь период Хэйсэй.

Император во второй половине дня осуществлял тожественный приём с участием премьер-министра АБЭ и членов кабинета министров, где во вступительной речи Его Величество пожелал развития стране и счастья народу, а также выразил мольбу о здоровье всех.

На другом торжественном приёме, состоявшемся следом, Император принял поздравительные слова непосредственно от приглашённых в Императорский дворец послов иностранных государств.

0:52
У ворот Хандзомон Императорского дворца, 18 часов 23 декабря
А вечером Императора навестили и произнесли ему поздравительные слова внучка и внук – принцесса Айко* и принц Хисахито**.
(*Принцесса Айко родилась в 2001 году и является единственным ребёнком в семье наследного принца Нарухито, которому в следующем году предстоит унаследовать престол)
(**Принц Хисахито родился в 2006 году и является третьим и самым младшим ребёнком в семье принца Акисино, младшего брата нынешнего наследного принца, и единственным мальчиком; до его рождения всерьёз обсуждался вопрос об изменении действующего правила престолонаследия только мужчиной и признания этого права за женщиной, то есть за дочерью нынешнего наследного принца, однако с рождением принца Хисахито этот вопрос стал не столь актуальным)




------------------------------
Для справки в Википедии:

Наследный принц Нарухито и его супруга принцесса Масако, а также их дочь - принцесса Айко

Младший сын Императора и младший брат наследного принца, принц Акисино (Фумихито) и его супруга принцесса Кико, а также их дети - принцесса Мако, принцесса Како и принц Хисахито


Вернуться к началу
  Профиль  
 

Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему [ Сообщений: 473 ]  Страница 14 из 24  Пред.1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ... 24След.

Часовой пояс: UTC + 10 часов


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

[ Администрация портала ] [ Рекламодателю ]