Владмама.ру Перейти на сайт Владмама.ру Просто Есть

Часовой пояс: UTC + 10 часов


Ответить на тему [ Сообщений: 1350 ]  Страница 11 из 68  Пред.1 ... 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 ... 68След.

Автор Сообщение
Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Как создавалась Волшебная страна

Семь подземных королей


В настоящее время известно о существовании трёх версий «Семи подземных королей» — двух книжных редакций, различия между которыми микроскопические, и предшествовавшей им сокращённой журнальной редакции.
Первая книжная версия была опубликована в 1967 году. Вторая — в 1970-х годах, точная дата неизвестна. Различаются они, во-первых, именем короля, против которого восстал принц Бофаро в самом начале сказки. В первой версии имя короля — Аранья, во второй — Наранья. Причина замены достоверно неизвестна. Есть предположение, что это как-то связано с появлением в пятой книге сказочного цикла великанши по имени Арахна, чьё имя при определённом варианте транслитерации на испанский язык могло дать незапланированное сходство с именем короля Араньи.
Второе различие, столь же незначительное, касается восьмого королевского двора. Незадолго до финала сказки, во второй книжной версии появляется упоминание вдовствующей королевы Раффиды, матери грудного младенца Тевальто, пожелавшей, как и прочие семь королей, избавиться от соперников, чтобы править единолично. При этом Волков добавляет сентенцию, звучащую в своей тривиальности несколько странно по нынешним временам, о том, что хитрый замысел Раффиды свидетельствует, что женский ум по части изобретательности не уступает мужскому. В первой книжной версии персонажи Раффиды и Тевальто отсутствовали.
Последнее известное различие между книжными версиями «Семи подземных королей» относится к возрасту юного короля Бубалы. В первой книжной версии его возраст составляет десять лет; во второй — шестнадцать лет. Любопытно, что в журнальной версии, вышедшей в 1964 году, приводится ещё один вариант возраста Бубалы: пятнадцать лет. Чем вызваны эти изменения неизвестно.
Впрочем, журнальная версия содержит ещё несколько небольших отличий от последовавших книжных редакций. Главным образом, разночтения касаются королевских имён. Сюжет в целом неизменен, но распределение действий между королями иное. Так, суд над Биланом в журнальной версии вершит король Барбедо, а не Ментахо. В сцене братания проснувшихся королей участвуют не привычные по книжной версии Арбусто и Ментахо, а Барбедо и Эльяна, и т.п. Этим, кстати, объясняется происхождение нестыковки возрастов, возникшее в книжных версиях, где Ментахо и Арбусто сначала описываются почти ровесниками, а потом упоминается, что Ментахо здоровяк в расцвете сил, в то время как Арбусто дряхлый старец.
Вообще в журнальной версии роль королей Эльяны и Барбедо заметно шире, чем в книжных редакциях, а позиции Ментахо существенно скромнее.
Ещё одно маленькое отличие касается облика Фреда Каннинга. В заключительной фразе первой части сказки Фред в книжных версиях назван темноголовым мальчиком, в то время как в журнальной версии присутствовал эпитет «белокурый».
Можно отметить также, что первоначальный авторский замысел этой книги предполагал, что королей будет двенадцать. Учитывая, что срок царствования им отведён по месяцу, такой расклад был бы более логичен, ибо позволил бы провести полный цикл смены королей ровно за год. К тому же число «двенадцать» хорошо соотносится с традициями сказочной и мифологической литературы (достаточно вспомнить сказку «Двенадцать месяцев», Двенадцать подвигов Геракла, и т.д.). Однако Л.В. Владимирский предложил Волкову для удобства различения королей обозначить их цветами радуги — и, таким образом, сократить число монархов до семи. Волков в конечном итоге согласился, тем более, что внесение ярких красок в блёклый сумрак подземелья, где проходит основная часть действия сказки, благотворно сказалось бы на восприятии сюжета читателями. Отсюда и появился в стране рудокопов знаменитый Радужный дворец, отсутствие которого в газетной версии «Урфина Джюса» отмечалось выше.
В настоящее время регулярно переиздаётся только последняя книжная редакция «Семи королей».
Остаётся добавить, что в «Семи подземных королях» автор впервые приводит фамилию Элли — Смит.


Вложения:
Комментарий к файлу: По настоянию Л. В. Владимирского унылые краски подземелья раскрасили цветами радуги
Карта Подземной страны.jpg
Карта Подземной страны.jpg [ 292.43 КБ | Просмотров: 738 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Огненный бог Марранов

Журнальная и книжная версии

Помимо ранней журнальной редакции, у этой книги существует только одна книжная версия, впервые опубликованная в 1972 году.
Сравнение с журнальной редакцией 1968 года не выявило существенных расхождений. Текст журнального варианта, как обычно, печатался в сокращении, но сюжет почти полностью совпадает с книжной редакцией. Изменена лишь очерёдность, в какой Энни и Тим посещают рудокопов и обнаруживают домик-фургон Элли. В журнальной версии эпизод с домиком следует после визита к рудокопам, а в книге автор переставил эту сцену на более подобающее по логике место — между встречей с Жевунами и приездом ребят в селение рудокопов.
Изменено описание внешности бывшего короля Ментахо: в журнальной версии упоминается «прядка седых волос», спадающая на лоб Ментахо; в книге фигурирует «прядка чёрных волос». Примечательно, что экс-король Барбедо — вероятно под влиянием рисунков Владимирского — назван в обеих версиях рыжеволосым, в то время как в сказке «Семь подземных королей» он неоднократно именовался лысым.
В журнальной версии Энни несколько раз называет своего друга Тима полным именем «Тимофей». В книжной версии имя сокращено до привычного «Тим». Впрочем, в отдельных книжных изданиях до сих пор можно встретить вариант «Тимофей» (издательство «Астрель» 2000 г. и др.) и даже «Тимоти», однако есть основания полагать, что причиной тому — редакторское вмешательство в текст, а не наличие нескольких авторских книжных редакций сказки.
В книжной версии сцена, где Карфакс, покинув Урфина, улетает «навстречу верной гибели» в родную долину, завершается без раскрытия дальнейшей судьбы Карфакса. О том, что орёл уцелел и даже сделался вождём племени, читатель узнаёт много позже, когда Карфакс появляется перед Энни и Тимом во время их перехода через Кругосветные горы. В журнальной версии счастливый поворот судьбы Карфакса сообщается читателю сразу, едва только орёл покинул Урфина.
В книжную версию не вошло «неэстетичное» уточнение болезни Марранов, охватившей армию в начале военного похода на Изумрудный город.
Также был сокращён эпизод, где, в журнальной версии, Урфин по ошибке решил, будто раненый Карфакс желает быть погребённым заживо, а орёл в ответ надменно упрекнул Урфина в глупости.
Другая корректива образа Урфина Джюса тоже пошла ему на пользу. Согласно журнальной версии, самозванного «бога» ничуть не волновало, что настойка нух-нух губительна для Марранов, ведь когда их здоровье будет окончательно подорвано, их всегда можно будет заменить новыми людьми. В книгу этот пассаж не вошёл.
В целом, «Огненный бог Марранов» любопытен ещё и тем, что, во-первых, фигурирующий в сюжете Предводитель Летучих Обезьян остаётся безымянным, хотя в последних редакциях «Волшебника Изумрудного города» Волков уже присвоил этому персонажу имя Уорра.
Во-вторых, в начале «канзасской» части «Огненного бога» Волшебная страна многократно названа Страной чудес. В остальных книгах серии этот эпитет почти не используется.
И, в-третьих, излагается компромиссная версия измены Руфа Билана, относящаяся по хронологии к периоду книги «Урфин Джюс и его деревянные солдаты», но не совпадающая ни с одной из редакций той сказки. В старой версии «Урфина Джюса» Билана подбил на измену деревянный клоун, переброшенный Джюсом через городскую стену; в новой версии — филин Гуамоко; однако в «Огненном боге» сообщается, что на разведке в Изумрудном городе побывал клоун, а уговаривал Билана уже филин.


Вложения:
Комментарий к файлу: Огненный бог Марранов
Урфин бог.jpg
Урфин бог.jpg [ 66.71 КБ | Просмотров: 719 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Как создавалась Волшебная страна

Огненный бог Марранов

Энни вместо Элли

Самым заметным новшеством «Огненного бога Марранов» стала замена автором главной героини сказочного цикла. На смену полюбившейся читателям девочке Элли пришла её младшая сестра Энни. Вместе со своим верным другом Тимом О'Келли новая героиня заняла ключевое место в сюжете последних трёх сказок о Волшебной стране — «Огненный бог Марранов», «Жёлтый Туман» и «Тайна заброшенного замка». Таким образом, Волковское шестикнижие можно условно поделить на две трилогии — об Элли и об Энни.
Работая над образом Энни, автор стремился максимально уподобить её старшей сестре. Даже внешне Энни и Элли «похожи как две капли воды». Кроме того, желая воспроизвести удачную модель «Элли + Тотошка», Волков «наделил» Энни таким же неотлучным и преданным спутником, пёсиком Артошкой.
Зачем же понадобилось менять героиню на её точную копию? Сам Волков на страницах журнала «Пионер» объяснил необходимость замены желанием сохранить авторитет феи Рамины, предсказание которой, по сюжету сказки «Семь подземных королей», закрыло Элли путь в Волшебную страну.
Впрочем, далеко не все читатели отнеслись с одобрением к замене Элли на Энни. Часть наиболее преданных «поклонников» Элли приняли новую героиню в штыки. Широкое распространение получила точка зрения, что персонаж Энни, как и всякая копия, уступает оригиналу.
Более того, сама динамика постепенного развития мира Волшебной страны в Волковских сказках делала присутствие девочки из Канзаса на ключевой позиции сюжета всё менее и менее оправданным. К концу цикла Волшебная страна настолько окрепла, что могла бы обойтись без всякой помощи канзасских детей. В «Огненном боге Марранов» Мигуны, оставшиеся без своего грозного правителя, под руководством Лестара самостоятельно освобождаются от Марранов и готовятся противостоять основным силам Урфина под лозунгом «Победа или смерть». А рудокопы самостоятельно разбивают полк Харта. В следующих книгах гораздо более заметную роль чем Энни и Тим играют взрослые из-за гор: в пятой книге Чарли Блек, а в шестой – выросший Фред Каннинг. В последних книгах серии Энни и Тим, формально оставаясь главными героями, всё больше напоминают статистов. Впрочем, Элли в «Семи подземных королях» тоже уже не спасает Волшебную страну. Наоборот, её саму спасают друзья. Что же касается пёсика Артошки, то в заключительной книге серии автор вообще исключил его из сюжета.
Следует отметить также, что, вопреки заявленному Волковым «постулату» о полном сходстве Энни и Элли, внимательный читатель может усмотреть между сёстрами Смит немало различий в характере, модели поведения, помыслах и устремлениях.


Вложения:
Комментарий к файлу: У Элли были серебряные башмачки
Серебряные башмачки Заключение.jpg
Серебряные башмачки Заключение.jpg [ 115.22 КБ | Просмотров: 709 ]
Комментарий к файлу: Зато у Энни Серебряный обруч
Тонконюх дарит Серебряный Обруч Энни.jpg
Тонконюх дарит Серебряный Обруч Энни.jpg [ 129.87 КБ | Просмотров: 709 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Как создавалась Волшебная страна

Жёлтый Туман


Здесь, как и в случае с «Огненным богом Марранов», известна ранняя сокращённая журнальная версия (1970 г.) и единственная книжная редакция сказки (1974 г.), мало отличающаяся от журнальной.

Тилли-Вилли: эволюция

Основное различие между этими версиями касается образа великана Тилли-Вилли. В книге железному великану придан мальчишеский характер, показано его постепенное становление как личности, добавлены трогательные сцены его взаимоотношений со своим создателем — горячо любимым «папочкой Чарли». В журнальной версии Тилли-Вилли сразу преподносится как взрослый и мужественный рыцарь, Чарли Блек обращается к нему на «вы», а «родственные отношения» между этими персонажами не упоминаются.
Аналогичная замена касается и отношений Тилли-Вилли с механиком Лестаром. В книге Лестар выступает по отношению к юному рыцарю с позиций наставника и воспитателя; в журнальной версии механик называет Тилли-Вилли коллегой.
Небольшое отличие касается восприятия великаном Тилли-Вилли своего лица, которое, по замыслу Чарли Блека, изначально было сделано на редкость безобразным, дабы устрашить зловредную колдунью Арахну. В журнальной версии Тилли-Вилли стыдится своего облика, и после победы над Арахной рыцарю делают новое, приветливое лицо. В книге Тилли-Вилли наоборот считает себя исключительным красавцем, и замена лица не производится.
Речь Тилли-Вилли в книжной версии пестрит забавными морскими словечками, которых тот нахватался от моряка Чарли; в журнальной версии этот художественный приём не используется. В целом, язык журнальной версии «Жёлтого Тумана» гораздо суше, а приключения героев излагаются намного схематичнее, чем в книге.
Также в журнальной версии у Тилли-Вилли имеется шлем, украшенный пучком павлиньих перьев.


Вложения:
Комментарий к файлу: На иллюстрациях Владимирского Тилли-Вилли получился очень даже симпатичным
Тилли-Вилли.jpg
Тилли-Вилли.jpg [ 50.2 КБ | Просмотров: 684 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Как создавалась Волшебная страна

Жёлтый Туман

Урфин Джюс: перерождение


Во 2-й и 4-й повестях цикла Урфин выступает как главный отрицательный персонаж. Тем интереснее его преображение в 5-й сказке, которое не все приняли.
Впрочем, в отличие от решившей погубить весь человеческий род Гингемы (преемником которой Урфин себя считал), Бастинды или Арахны, настоящим злодеем он так и не стал. Во всяком случае, убийств, пыток, изнасилований и прочих зверств за ним не числилось. Как уже отмечалось в предыдущих постах, у автора можно заметить определённую положительную динамику в отношении к своему герою. Однако Джюса постоянно сопровождают эпитеты «злой», «злобный», «жестокий» (последнее ни чем не подтверждается в тексте). Во второй повести он обещает кормить Гуамоко "нежными птенчиками" и злобно хохочет, смотря на слёзы своих сородичей. А в конце четвёртой он даже чем-то напоминает обезумевшую Гингему с её «Рви, ломай, круши!», когда призывает Марранов «всё крушить на своём пути». А заодно он требует «Убивать предателей беспощадно!»
И вот этот самый герой в пятой повести отказывается от попытки начать всё сначала и становится на путь добра. Это преображение Урфина можно объяснить как эволюцией взглядов самого писателя, так и давлением со стороны читателей, многие из которых (в том числе и я) невольно симпатизировали Джюсу.
В журнальной версии, возможно из-за сокращений (характерно, что в газетной версии следующей повести Джюса вообще нет!), присутствует лишь один эпизод, где Урфин отказывается от своеобразного союза с Арахной. Но это краткое появление Урфина вызывает множество вопросов как со стороны сторонников перевоспитания бывшего диктатора, так и со стороны противников. Как Урфин смог измениться? Почему он снова не захотел отомстить? Как известно, ближайший соратник Волкова Владимирский так и не принял исправления бывшего диктатора, и Урфин в его книге «Буратино в Изумрудном городе» вновь склоняется ко злу.
Поэтому в книжной версии подробно описан путь Джюса на родину после второго свержения, его тяжкие думы, перевоспитание, обнаружение и сожжение новой поросли живительных сорняков. Характерно, что некоторые читатели многократно перечитывали именно эту главу. О преображении Урфина, его дальнейшей судьбе и любви написано множество фанфиков. Но всё равно остаётся множество вопросов. Почему после первого падения Топотун и Эот-Линг остались с Джюсом, а Гуамоко улетел, а после второго всё наоборот? Почему после первого свержения «ни один из жителей Изумрудной или Голубой страны не предоставил бы ему на ночь свой кров», а после второго по пути домой Жевуны приглашали его в свои домики, кормили вкусной едой, а 2-3 раза даже пустили переночевать? Мог ли Урфин сразу пойти по пути добра, и есть ли вина окружающих в том, что он стал таким? На эти и другие вопросы я пытаюсь дать ответ в своих «Тайнах Урфина Джюса».
Далее в книге рассказано о посещении Урфина гномами, о его путешествии к Арахне, о переписке со Страшилой (в ходе которой его приглашают переехать в Изумрудный город) и изобретении им собственного способа очистки помещений от Жёлтого Тумана. Есть и финальный эпизод, когда Жёлтый Туман уже исчез, и Урфин хвалится перед филином Гуамоко своей прозорливостью, а Страшила оценив его достойное поведение, решает ещё раз пригласить в Изумрудный город.
В журнальной версии все эти эпизоды полностью отсутствуют. Урфин Джюс появляется в единственной сцене, сразу в пещере Арахны, и решение отказать ей в содействии принимает, по всей видимости, прямо на месте.
Особая путаница возникла в связи с присутствием при этой сцене филина Гуамоко. В книге филин во время визита Урфина к Арахне оставался дома, и Джюс потом пересказывал ему свой разговор с колдуньей. Однако книга по сей день переиздаётся с рисунком Владимирского, на котором Урфин в пещере Арахны изображён с филином на плече. В журнальной версии филин действительно присутствовал при этом эпизоде и даже одобрил скептические слова хозяина насчёт воинственных планов Арахны. Тем не менее, предсмертный вопль Арахны в конце журнальной редакции сказки — «Филин был прав!» — выглядит несколько странно, ибо участие филина в том диалоге было минимальным, а основные возражения Арахне высказал сам Урфин Джюс. В книге эта неувязка была устранена: Арахна бросается в пропасть с криком «Урфин был прав!»


Вложения:
Комментарий к файлу: Урфин у Арахны. Та самая иллюстрация Л. В. Владимирского
Урфин у Гингемы.jpg
Урфин у Гингемы.jpg [ 56.09 КБ | Просмотров: 666 ]
Комментарий к файлу: После рецидива Жевуны встречали Урфина гораздо лучше. Рис. Л. В. Владимирского
Урфин на пути к исправлению.jpg
Урфин на пути к исправлению.jpg [ 69.92 КБ | Просмотров: 666 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Как создавалась Волшебная страна

Жёлтый Туман

Стелле снова не везёт

В журнальной версии сообщается, что многие изысканные блюда для праздничного пира в заключительной главе сказки были присланы феей Стеллой и доставлены Летучими Обезьянами. В книжной версии этого упоминания нет. Это тем более обидно, что прекрасная, добрая и вечно юная фея встречается в тексте очень редко, хотя многие хотели бы, чтобы она появлялась существенно чаще. Характерно, что в книжную версию 6-й сказочной повести цикла также не вошли фрагменты про Стеллу и Летучих Обезьян, которые есть в газетной версии.
Кроме уже перечисленного в журнальной версии дано полное название наград, полученных доктором Борилем из рук Страшилы, — два Ордена Трудового Почёта. В книге названия орденов не уточняются.
В журнальной версии говорится, что гномы начали вести летопись именно после усыпления Арахны. В книге формулировка приведена более расплывчатая.
Помимо журнальной и книжной редакций сказки, в 1973 году в газете «Вечерняя Москва» были опубликованы четыре фрагмента из «Жёлтого Тумана», предельно сокращённые и адаптированные для младших читателей. Примечательно, что в этой серии публикаций история волшебника Гуррикапа скомпонована в единый эпизод, а не разделена на две части, послужившие, как известно, вступлениями к сказкам «Семь подземных королей» и «Жёлтый Туман» соответственно.


Вложения:
Комментарий к файлу: По сути только в первой книге Стелла является действующим лицом. Рис. Л. В. Владимирского
Стелла и Элли.jpg
Стелла и Элли.jpg [ 210.28 КБ | Просмотров: 656 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Посвящается любимому городу
(отрывок из моей повести "Принцесса, пиджак и Браслет")

Сквер возле театра Горького окутывала романтическая полутьма. В это время Владивосток особенно красив. Вечером воздух чище, и приморский город погружается в море огней. Весело подмигивает телевышка; гордо и победоносно светятся мосты, любуясь своим отражением в морских волнах; сопки, словно модницы, смотрят друг на друга, состязаясь в красоте светящихся нарядов. Ещё и стильную подсветку недавно сделали. От памятника Высоцкому из репродукторов доносился хриплый голос великого барда. Инга сфотографировала меня под живописными деревьями, а заодно и с Владимиром Семёновичем, который вечно сидит с гитарой на скамейке. Потом Инга передала мне фотоаппарат. Жаль некого попросить, запечатлеть нас вместе в этот особенный день.

Полный текст см: http://samlib.ru/a/alekseew_d_j/visozki.shtml


Вложения:
Комментарий к файлу: Вечерний Владивосток
7e0429ba_600.jpg
7e0429ba_600.jpg [ 79.56 КБ | Просмотров: 645 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Оля и Элли
(отрывок из опубликованного год назад интервью со мной)

Оля унаследовала черты любимых героинь моего детства. От Элли из «Волшебника Изумрудного города» ей достались косички. Кстати, в этом году исполняется 125 лет со дня рождения моего любимого детского писателя Александра Мелентьевича Волкова написавшего легендарный цикл о приключениях Элли и её сестры Энни. Эти книги нам в детстве читала мама, а папа нарисовал карту Волшебной страны, которая висела рядом с нашей двуспальной кроватью. Поэтому именно книги Волкова стали образцом, когда мы делали книгу «Оля в Мире Сказок». В ней тоже много красивых цветных иллюстраций и карта «Мира Сказок», за которые отдельное спасибо белорусскому художнику Павлу Левчуку. Более того, отдавая дань уважения Волкову, я посвятил ему четвёртую историю из приключений Оли, которая называется «Серебряные башмачки». В ней, по просьбам читателей, Оля попадает в Страну Жевунов и встречается с многими персонажами Волкова: своей ровесницей Элли, пёсиком Тотошкой, вороной Кагги-Карр, волшебницей Виллиной, Урфином Джюсом и филином Гуамоко.

Полный текст интервью: http://www.newdaydv.ru/352-intervyu-s-p ... niilom-al…


Вложения:
Комментарий к файлу: Волшебные башмачки несут Элли домой. Рис. Л. В. Владимирского
Элли летит домой.jpg
Элли летит домой.jpg [ 18 КБ | Просмотров: 628 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Тайны Урфина Джюса:
(главы из моей повести)

Дровосек, Рамина и кот

После истории с серебряными башмачками Оля перечитала весь цикл «Волшебник Изумрудного города» и завалила библиотечного Книгочея вопросами. Ведь библиотечные могут путешествовать по страницам книг совершенно свободно, при этом абсолютно незаметно для литературных героев и знают ситуацию изнутри.
Однажды она спросила:
– Скажи, Книгочей, неужели Железный Дровосек на самом деле отрубил голову бедному коту, который гнался за королевой полевых мышей Раминой? Как-то это совершенно не вяжется с его добротой!
Человечек в профессорской мантии тут же начал объяснять:
– Понимаешь, Оля, для мышей спасение их любимой королевы было героическим подвигом, поэтому со временем оно обрастало легендами. К тому же подданных Рамины среди свидетелей не было. На самом деле Дровосек просто поймал за шкирку кота, а потом отпустил. Но для такого эпического события это было слишком прозаично. Тем более для маленьких мышек охотящийся за ними кот представляется настоящим чудовищем, с огромными зубами, налитыми кровью глазами и острыми как бритва когтями. Наверное, для них он также страшен как для нас огромный дракон или саблезубый тигр. И победить этого монстра мог только настоящий рыцарь, отважный и благородный. Вспомни, сколько у нас сказок, в которых доблестный герой отрубает голову ужасному дракону и спасает прекрасную принцессу. Так спасение Рамины, которая для своих подданных была не серой мышкой, а блистательной королевой, постепенно превратилось в легендарный подвиг, где отважный рыцарь отрубает голову свирепому коту.


Вложения:
Комментарий к файлу: Рамина и фрейлины. Рис. Л. В. Владимирского
Рамина.jpg
Рамина.jpg [ 39.67 КБ | Просмотров: 617 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Как создавалась Волшебная страна

Тайна заброшенного замка

Фантастическая сказка

Судьба последней, шестой книги сказочного цикла о Волшебной стране оказалась нелёгкой. Если перипетии создания «Волшебника Изумрудного города» многократно и обстоятельно рассмотрены литературной критикой вплоть до мельчайших деталей, то история «Тайны заброшенного замка» полна загадок, неясностей и вызывает самые невероятные предположения среди поклонников творчества Волкова.
Шестая книга в сказочном цикле о Волшебной стране стоит особняком. Во-первых, Волков в ней заметно скорректировал характерный для предыдущих пяти книг сказочный жанр в сторону научной фантастики. В привычную уже атмосферу Волшебной страны с драконами и феями, гномами и великанами, чародейскими и рукотворными чудесами — добавилась тема инопланетян, космических кораблей, межзвёздных перелётов, современной военной техники.
С другой стороны Е. М. Неёлов ещё задолго до появления «Тайны заброшенного замка», анализируя первые четыре книги цикла, обнаружил в них научно-фантастические мотивы. См http://izumgorod.borda.ru/?1-0-0-000000 ... 1434507572
Во-вторых, по мнению некоторых исследователей, стиль текста единственной книжной версии «Тайны» отличался заметной неровностью, мало схожей со знакомой по прежним книгам стилистикой Волкова. Кроме того, по их мнению, в сюжете имелось огромное количество неувязок, местами настолько грубых, что трудно было поверить, что их мог допустить сам Волков. Так, в одной из глав автор словно забыл, что Волшебная страна окружена Кругосветными горами, открыв прямой доступ Урфину Джюсу к Чёрным камням Гингемы.
Всё это привело к появлению гипотезы о том, что «Тайну» на самом деле писал не Волков или, как вариант, что волковский текст остался недописан и дорабатывался неким другим автором. В пользу этих гипотез говорил и тот факт, что вышла книжная версия «Тайны» только в 1982 году, через пять лет после смерти Волкова.
Само заглавие книги тоже вызывало вопросы: о какой тайне идёт речь? Тот факт, что в разрушенном замке Гуррикапа поселились Пришельцы с другой планеты, известен читателю с самых первых глав, да и персонажи книги узнаЮт об этом почти сразу. То, что заголовок «Тайна заброшенного замка» принадлежит Волкову, под сомнение не ставилось: «Тайна» была единственной книгой серии, название которой анонсировалось непосредственно в тексте предшествующей ей сказки. Но может быть, Волков имел в виду какую-то другую тайну?


Вложения:
Комментарий к файлу: Обложка книги вышедшей в 1984 году в Дальневосточном книжном издательстве (Владивосток), рис. Л. В. Владимирского.
Тайна заброшенного замка.jpg
Тайна заброшенного замка.jpg [ 14.72 КБ | Просмотров: 600 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Как создавалась Волшебная страна

Тайна заброшенного замка

Самая неоднозначная книга

Отношение к «Тайне заброшенного замка» в среде читателей тоже далеко неоднозначное: ни одна другая книга Волкова не вызывает настолько острой поляризованной реакции у читательской аудитории. У «Тайны» есть внушительное число преданных поклонников, влюблённых в эту книгу до глубины души или, как минимум, считающих её лучшей в творчестве Волкова. Многие приверженцы «Тайны» при этом вообще не испытывают сколь-нибудь заметного интереса к предыдущими пяти книгам серии, считая их слишком детскими.
Сам контингент персонажей-инопланетян — господ-менвитов и рабов-арзаков, изображённых взрослыми, привлекательными внешне мужчинами, в отличие от малорослых и несколько инфантильных жителей Волшебной страны, — делает «Тайну» популярной в среде поклонников романтических отношений.
Сопоставима по масштабу и «группа неприятия» «Тайны заброшенного замка», считающая эту книгу самой неудачной в сказочном цикле. Оценки здесь варьируются от лютой ненависти до мягкой, но вполне однозначной антипатии к последней волковской сказке. Протест вызывает смешение жанров, тема инопланетных захватчиков, резкое осовременивание мира Волшебной страны, многочисленные неувязки, странное поведение отдельных персонажей (в частности, ряд читателей не принял Урфина Джюса в ипостаси чудо-огородника).
Вопрос об авторстве «Тайны» с давних пор волновал и «сторонников» и «противников» этой книги. «Противники» желали убедиться, что недочёты «Тайны заброшенного замка» лежат на совести неведомого второго автора и потому могут быть с полным правом отринуты читателем. «Сторонникам», напротив, хотелось получить подтверждение, что любимая ими книга — полноценное литературное произведение с именем подлинного автора на обложке, а не сомнительный результат трудов литературных негров.
Обеим группам казалось любопытным разыскать черновики Волкова. «Противники» надеялись найти там «настоящую шестую книгу», которая оказалась бы, по их оценкам, не хуже первых пяти книг. «Сторонников» интересовали дополнительные детали, которые помогли бы расширить мир «Тайны», объяснить имеющиеся в ней нестыковки и показать, как продвигалась работа автора над сюжетом, образами героев и т.д.
Однако черновики Волкова и его многотомные дневники, куда он скрупулёзно и чуть ли не ежедневно заносил все значимые для него события и идеи, включая прообразы литературных замыслов, — остаются недоступны для широкой публики согласно воле наследников писателя. Доступ к домашнему архиву Волкова получила только директор Томского музея Александра Волкова Т.В. Галкина. На основе изученных документов она выпустила монографию, посвящённую жизни и творчеству писателя.


Вложения:
Комментарий к файлу: Пришельцы с Рамерии улетают домой. Рис. Л. В. Владимирского
Тайна заброшенного замка-1.jpg
Тайна заброшенного замка-1.jpg [ 94.88 КБ | Просмотров: 589 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Как создавалась Волшебная страна

Тайна заброшенного замка

Газетные и книжная версии


Сведенья, содержащиеся в монографии Т.В. Галкиной, позволили поклонникам волковских сказок разыскать малоизвестную раннюю редакцию «Тайны заброшенного замка», опубликованную в сокращении ещё при жизни Волкова, в 1976 году, в казахстанской газете «Дружные ребята», а также более ранний отрывок из «Тайны», публиковавшийся в той же газете в 1971 году под условным названием «Вторжение клювоносых». Эти редакции содержат существенные отличия от книжной версии.
Прежде всего, по изначальному замыслу Волкова, менвиты-инопланетяне должны были быть птицеголовыми, с клювами вместо носов. Таков облик менвитов в тексте 1971 года. В этой версии, в отличие от более поздних, Тим (в 4-й книге уже покушавшийся на Урфина) предлагает убить генерала: «Ну, тогда я убью Баан-Ну! Подберусь к нему невидимкой и всажу шесть пуль из револьвера в его чванную клювоносую голову!» К сожалению, «Вторжение клювоносых» представляет собой лишь небольшой фрагмент — четыре главы из середины повести. О содержании прочих глав той версии «Тайны» остаётся лишь догадываться.
В частности, в имеющемся отрывке ни разу не упоминается второй инопланетный народ — арзаки. Остаётся неизвестным, придумал ли Волков арзаков позднее, или они присутствовали в неопубликованных главах. Неизвестно также, каким обликом планировал автор наделить арзаков изначально: должны ли они были, как и менвиты, походить на птиц, или интригой сюжета должно было стать сходство арзаков с людьми. Тогда нахождение арзаков в рабстве у клювоносых господ сразу определило бы симпатии персонажей-землян и читателей к арзакскому народу по принципу «свой – чужой».
Однако в редакции 1976 года авторская концепция уже выглядит иначе. Волков отказался от идеи птичьих голов. И менвиты, и появившиеся в тексте арзаки выглядят почти как обычные люди, только цвет лица у арзаков бледно-фиолетовый, а глаза менвитов большие и круглые. О различии в росте между арзаками и менвитами, упоминающемся в книжной версии, газетная редакция не сообщает.
В книжной версии 1982 года облик инопланетян ещё сильнее приближен к земным нормам: уже нет ни больших круглых глаз у менвитов (явного рудимента «птичьей» версии), ни фиолетового оттенка лиц арзаков (хотя он сохранился на некоторых иллюстрациях Л. Владимирского).
Второе заметное отличие касается миссии инопланетян на Земле. В книжной версии экипаж рамерийского звездолёта под командованием генерала Баан-Ну прибыл на Землю, чтобы завоевать всю планету и присоединить её к владениям Верховного правителя Рамерии Гван-Ло. Однако в редакциях 1971 и 1976 гг. задача, стоящая перед экипажем Баан-Ну, не столь амбициозна: звездолёт прибыл с разведывательной миссией.
Сюда примыкает третье важное отличие: в редакциях текста, опубликованных при жизни Волкова, у рамерийцев имелась достаточно оперативная связь с родной планетой. Как объясняется в версии 1976 года, менвиты использовали для связи особые лучи тяготения («лиос»), скорость которых в тысячу раз превышала скорость света. Это позволяло генералу Баан-Ну обмениваться с Рамерией так называемыми лиограммами, доходившими до цели за восемьдесят земных часов. В книжной версии реальная связь с метрополией практически отсутствует, все упоминания лиограмм из текста вырезаны, поэтому несколько странно смотрится передатчик, подаренный Страшиле Ильсором в финале повести, и уцелевшая фраза о том, что Гван-Ло ждал от Баан-Ну сигнала о покорении Беллиоры.
В редакции 1976 года за разведкой, проведённой на Земле отрядом генерала Баан-Ну, должен был последовать старт с Рамерии целой завоевательной эскадры в составе девяноста шести звездолётов. Эскадра могла двигаться с околосветовой скоростью, соответственно её прибытие на Землю ожидалось через десять лет.
Таким образом, главная сюжетная угроза в версии 1976 года выглядела гораздо страшнее и притом логичнее, нежели в книге, где экипаж всего лишь одного звездолёта самонадеянно взялся за покорение целой планеты.


Вложения:
Комментарий к файлу: Баан-Ну в книге уже не птицеголовый, но нос его похож на клюв. Рис. Л. В. Владимирского
Баан-Ну с портретами.jpg
Баан-Ну с портретами.jpg [ 81.41 КБ | Просмотров: 559 ]


Последний раз редактировалось Даниил Алексеев 17 авг 2017, 13:09, всего редактировалось 1 раз.
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Как создавалась Волшебная страна

Тайна заброшенного замка

Вырезанный полёт к Летучим Обезьянам

Ещё одно существенное расхождение с книжной версией касается штурма рамерийцами Изумрудного города — Операции «Страх». В книге главными защитниками Изумрудного города выступают гигантские орлы Карфакса, внезапно и по собственной воле вмешавшиеся в ход событий. В прижизненных редакциях «Тайны» вместо орлов действуют Летучие Обезьяны Уорры, призванные на подмогу Энни и Тимом по замыслу Страшилы. Три из четырёх глав «Вторжения клювоносых» повествуют о полёте Энни, Тима и Железного Дровосека на драконе Ойххо сначала к фее Стелле, а от неё — в Долину Летучих Обезьян, где посланцам Страшилы предстояло провести переговоры с Уоррой и склонить его на свою сторону.
Эти главы были практически полностью исключены из книжной версии повести, несмотря на то, что в них сообщается немало примечательных фактов. Так, читатель «Вторжения» узнаёт, что фея Стелла в случае крайней необходимости может обратиться за помощью к Летучим Обезьянам, отправив им в качестве условного знака волшебную невянущую розу из своих волос; что сама Стелла, несмотря на своё загорское происхождение, ростом не выше местных жителей Волшебной страны; что у Летучих Обезьян есть княжество, расположенное в Треугольной Долине и очень хитроумно обустроенное; что у Страшилы Мудрого имеется личная роща с плодами, предназначенными только для дворцовых пиров, и т.д.
Аналогичный отрывок в редакции 1976 года в целом придерживается текста «Вторжения», однако содержит несколько дополнительных отличий. В частности, сообщается, что фея Стелла не может ничего противопоставить Пришельцам и способна только укрыться от завоевателей в тайных пропастях гор (этот факт показывает, что волшебное искусство Стеллы совсем не так велико, как можно было предполагать по предыдущим волковским сказкам). Кроме того, добавлен краткий эпизод, в котором Тим посещает Марранов и играет с ними в волейбол.
К сожалению, как принято в газетных и журнальных публикациях, отдельные фрагменты редакции 1976 года даны в предельно сжатом пересказе. Так, буквально одной строкой сообщается о приключении, отсутствующем в тексте «Вторжения»: по пути в Долину Обезьян произошла схватка с Чёрными Коршунами; спасение дракону Ойххо и его пассажирам принёс серебряный обруч, сделавший их невидимками.
Столь же капитальному сокращению подверглось в редакции 1976 года описание боя Летучих Обезьян с вертолётами менвитов во время операции «Страх». Зато во «Вторжении» бой описан подробно и выглядит гораздо жёстче, чем схожая сцена из книжной версии, где с вертолётами схватились орлы Карфакса. В эпизоде из «Вторжения» прямым текстом упоминаются полусожжённые трупы, горелое мясо, похороны погибших Обезьян в парке Изумрудного города.


Вложения:
Комментарий к файлу: Наступление дуболомов есть только в книжной версии. Рис. Л. В. Владимирского
Битва с дуболомами.png
Битва с дуболомами.png [ 114.75 КБ | Просмотров: 559 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Как создавалась Волшебная страна

Тайна заброшенного замка

Кау-Рук и Мон-Со

Следует отметить значимые расхождения в образах персонажей в книжной и газетной версии. Один из наиболее популярных героев книги, единственный благородный менвит Кау-Рук, в опубликованных главах «Вторжения» отсутствует, а в редакции 1976 года занимает гораздо менее значимое место в сюжете и по характеру не отличается от своих соплеменников.
В книге полковник Кау-Рук носит гордое звание звёздного штурмана, проводит первую разведку в замке Гуррикапа во главе отряда лётчиков, похищает по приказу Баан-Ну девочку Энни, участвует в налёте на Изумрудный город в составе эскадрильи полковника Мон-Со, однако, не желая погибать и губить благородных орлов, самовольно уходит из боя, рискуя понести тяжкое наказание за дезертирство. В финале книги Кау-Рук остаётся единственным менвитом, которого арзаки решили не усыплять, и соглашается помочь вождю арзаков Ильсору вести звездолёт обратно на Рамерию, где арзаки надеются осуществить революцию против менвитского ига.
В редакцию 1976 года ни один из этих фактов не вошёл. Имя Кау-Рука упоминается вскользь в начале повести, а в финале его усыпляют наравне с другими менвитами. После чего Ильсор и его товарищи ведут от имени Кау-Рука обмен фальшивыми лиограммами с правительством Рамерии, пытаясь хитростью убедить метрополию развернуть военную эскадру и отказаться от захвата Земли. Примечательно, что Кау-Рук в этой переписке наделён уже званием генерала и командира всей базы.
Похищение Энни в редакции 1976 года осуществляет Мон-Со. Операцию «Страх» во «Вторжении» тоже проводит Мон-Со без всякого участия Кау-Рука. В целом, такой расклад выглядит более логичным, поскольку, при ближайшем рассмотрении представляется маловероятным, чтобы Кау-Рук, занимающий должность заместителя командира всей экспедиции и находящийся в звании полковника, был отправлен в боевую операцию под началом Мон-Со, равного ему по званию и низшего по должности, или занимался киднеппингом по поручению генерала Баан-Ну, не говоря уже о том, что управление вертолётом — вообще не дело штурмана звездолёта.
Вместе с тем, фактическое отсутствие в газетной редакции привычного по книжной версии Кау-Рука, вызывает закономерное сожаление. Образ звёздного штурмана, чья самостоятельность, непокорный нрав и натянутые отношения с начальником экспедиции заслужили симпатии многих читателей, является настоящей жемчужиной книжной версии «Тайны». Более того, без этого образа сказка приобретает неполиткорректный по нынешним меркам характер, едва ли не расистского свойства: получается, что все менвиты без исключения — отрицательные персонажи, а все арзаки поголовно положительные.


Вложения:
Комментарий к файлу: Наш друг Кау-Рук. Рис. Л. В. Владимирского.
Кау-Рук.jpg
Кау-Рук.jpg [ 9.92 КБ | Просмотров: 549 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
День Рождения Оли и Пирата

Год назад вышла моя книга "Приключения Оли и Пирата" над которой я работал 5 лет!

Аннотация книги:

Оля самая обыкновенная девочка из Владивостока. Она очень добрая и всегда готова помочь. Однажды она встретила библиотечного Книгочея, что стало началом её удивительных путешествий в Мир Сказок. Там её ждали захватывающие приключения и новые друзья. Среди них чёрный кот Бабы Яги по имени Пират, гном Дарин, эльфы Флариндил и Орнаэль, дельфинёнок Дэлфи и многие другие. Но неожиданно у неё появился тайный враг, который постоянно подстраивает девочке коварные ловушки.

Сегодня эта книга продаётся в магазине "Дом книги" на 3-м этаже Малого ГУМа во Владивостоке (Светланская 45) и в магазине Невельского (Владивостокский Арбат первая арка налево).


Вложения:
Комментарий к файлу: Карта Мира Сказок
Карта Мира Сказок-2.jpg
Карта Мира Сказок-2.jpg [ 97.23 КБ | Просмотров: 518 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Как создавалась Волшебная страна

Тайна заброшенного замка-6

Стилистический анализ


Кау-Рук не единственный персонаж, отсутствие которого в ранних редакциях кардинально меняет облик книги. Помимо звёздного штурмана в газетных редакциях отсутствует также Урфин Джюс.
В тексте 1976 года нет ни одной главы с участием Урфина — ни эпизода с телескопом, ни удивительных фруктов и овощей, ни Праздников Угощения, ни разведки Урфина в стане Пришельцев, ни сожжения Чёрного камня, ни похищения изумрудов.
Сама тема изумрудов как средства против менвитского гипноза в ранних редакциях текста отсутствует начисто. И это неудивительно, поскольку никакого гипноза в газетных версиях тоже нет. Правитель Гван-Ло не является колдуном, порабощение арзаков менвитами — с гипнозом никак не увязано.
Филологом А. Калиновской был проведён лингвистический анализ текста книжной версии «Тайны», позволивший выделить по стилистике трёх предполагаемых авторов: Волкова и двух редакторов. При этом все главы сюжетной линии Урфина Джюса были отнесены на счёт второго редактора. Практически все главы, затрагивающие тему гипноза и изумрудов, также были отнесены к предположительно не волковскому тексту: основная их часть приписана второму редактору, оставшиеся фрагменты — первому редактору. Сторонники этой версии считают, что именно в «урфинских» главах наиболее высока доля логических неувязок и стилистических погрешностей. Что касается условного первого редактора, вклад его в целом был оценён как минимальный, и было сделано допущение, что в данном случае речь могла идти не об отдельном «соавторе», а о вариации стиля второго редактора или самого Волкова. Но в таком случае и условный «второй соавтор» мог быть вариацией самого Волкова. Тем более что внучка писателя К.В. Волкова отвергает возможность изменения редактором сюжетных линий. Таким образом, анализ Калиновской ничего не проясняет.
Сторонники идеи соавтора обращают внимание на некоторое сходство сюжетного приёма «гипноз и изумруды» с аналогичной авторской находкой «Усыпительная вода и бриллианты» из «Семи подземных королей». Мол, гипноз, как и Усыпительная вода, оказывает подавляющее личность воздействие на тех, к кому применяется; и средством противостоять этому воздействию в обоих случаях оказывается обладание драгоценным камнем — в «Семи королях» требуется сжимать в руке бриллиант, в «Тайне» — держать при себе изумруд. Данная параллель, по их мнению, позволяет предположить сюжетную кальку с «Семи королей», произведённую неизвестным автором-доработчиком «Тайны», старавшимся максимально приблизить свою долю текста к «волковским» традициям и стандартам. Но это лишь предположение.
Другую возможную кальку они увидели между чудесными овощами-фруктами Урфина Джюса из «Тайны заброшенного замка» и агрессивной домашней утварью, созданной столяром-Урфином в сказке «Урфин Джюс и его деревянные солдаты». И там, и там характер Урфина-творца волшебным образом сказался на его творениях, дав поразительные результаты. Однако это вполне логичный сюжетный ход.
Ещё одна возможная параллель — кошмарные сны Урфина в «Тайне» и «Урфине Джюсе». В обоих случаях Урфину снится, что он атакован врагом: в «Урфине Джюсе» его окружали, стремясь поранить колючками, живительные сорняки, а в «Тайне заброшенного замка» на Джюса наступали, протягивая руки-щупальца, полчища Пришельцев.
Некоторые считают, что подобные повторы не мог бы допустить сам Волков. Но это очень субъективный вывод.
В пользу версии о неведомом доработчике «Тайны», по мнению её сторонников, говорит и тот факт, что в книжную версию не вошли присутствовавшие в тексте 1976 года как минимум семь эпизодических новых персонажей и столько же героев, знакомых читателю по прежним книгам серии.
Так, в газетной версии упоминались такие новые лица как: сын Лестара, Лестар-младший; рамерийский военный министр Тор-Лан; арзак-радист Ланат; арзакские медсестра и повариха — Гелли и Морни; рудокоп Фиеро и мальчишка Карин. Из «старых знакомцев» в редакции 1976 года действовали Стелла и Уорра, присутствовали в эпизодических ролях Марраны Бойс, Клем и Харт, лисий король Тонконюх XVI и королева Быстроногая. В книге из всего этого списка есть лишь краткие упоминания Стеллы и Уорры, причём сами эти персонажи остаются за кадром.
Такое положение вещей, по мнению некоторых, абсолютно нехарактерно для творчества Волкова. Сравнение книжных редакций от «Волшебника Изумрудного города» до «Жёлтого Тумана» с их ранними версиями, включая журнальные и газетные, проведённое Львом Григоряном, показало, что ни разу ни один персонаж ранней версии не был исключён Волковым из вышедшей впоследствии книги.
Поэтому некоторые исследователи утверждают, что в данном случае мы имеем дело с редакторской правкой. Впрочем, раньше перед выходом книги её всегда читали рецензенты, а потом текст дорабатывался автором совместно с редакторами. И Волков вполне мог согласиться с исключением эпизодических персонажей, которые усложняют восприятие (многие мелькнули лишь один раз), а Стелле (как мы отмечали в посте о «Жёлтом тумане») и раньше не везло. Другое дело, что в данном случае книга вышла уже после смерти автора, и редактору без его участия пришлось значительно сложнее. Но в любом случае, изменения должны быть согласованы с правообладателями (автором либо наследниками), которые подписывают книгу к печати.
Правка имеет некоторые специфические особенности. Налицо явное стремление не множить сущности: вырезаны из книги были в основном малозначимые эпизодические персонажи, причём в ряде случаев их роль была передана другим, более значимым героям. Так, в книге новость о том, что мыши заснули, вместо мальчишки Карина приносит Тим О'Келли, хотя весть эта идёт из Пещеры, и не совсем понятно как там Тим оказался. Второе передаточное звено этой новости — рудокоп-гонец Фиеро — в книге вообще отсутствует, вместо него эстафету подхватывает сам Ружеро. Третий вестник — бестолковый безымянный филин — заменён на филина Гуамоко, который, опять же, не совсем понятно как оказался в то время в указанном месте.
Роль Лестара-младшего в книге поделена между старшим Лестаром и Ильсором. Роли арзачек Гелли и Морни переданы соответственно менвиту Лон-Гору и арзаку Ильсору.
Отсюда явствует также вторая особенность сделанной правки: весьма вероятно, что редактор стремился убрать все упоминания женщин из рамерийского экипажа. Замена коснулась и безымянных женщин, пару раз упомянутых в тексте.


Вложения:
Комментарий к файлу: В газетной версии пробуждать экипаж Лон-Гору помогала медсестра Гелли. Рис. Л. В. Владимирского.
Доктор Лон-Гор.jpg
Доктор Лон-Гор.jpg [ 93.62 КБ | Просмотров: 506 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Волков, волейбол, победа!


Сборная России по волейболу, обыграв в упорнейшем финальном матче Германию 3:2, стала чемпионом Европы! Интересно, что одним из лучших у нас был Дмитрий Волков, вошедший в символическую сборную турнира. А Александр Мелентьевич Волков много сделал для пропаганды волейбола в нашей стране, ведь его легендарный цикл прочитали миллионы!
В "Огненном боге Марранов" описан не менее захватывающий финальный матч, принёсший победу не только в чемпионате Фиолетовой страны, но и в войне с Урфином Джюсом!


Вложения:
Комментарий к файлу: Финал чемпионата Фиолетовой страны. Рис. Л. В. Владимирского.
Волейбол в Волшебной стране.jpg
Волейбол в Волшебной стране.jpg [ 249.03 КБ | Просмотров: 486 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Как строился Изумрудный город

Тайна Заброшенного замка-7

Споры о возможных соавторах

Тем не менее, ни лингвистический анализ, ни все вышеперечисленные соображения не привели к консенсусу в среде поклонников творчества Волкова по поводу авторства «Тайны».
Ясность не внесли и свидетельства людей, имеющих прямое отношение к А.М. Волкову и его книгам. Информация поступала противоречивая. Художник Леонид Владимирский, двадцать лет проработавший вместе с Волковым и оформивший всю серию сказок о Волшебной стране, включая «Тайну заброшенного замка», подтвердил, что книга была закончена самим Волковым, но после смерти автора над «Тайной» «работали» другие люди. В другом интервью Владимирский уточнил, что доработку вела некая приглашённая писательница, однако имя её за давностью лет установить не удалось.
В Клубе Друзей Изумрудного города популярна была версия, что заканчивал «Тайну» сын Волкова. Другая гипотеза гласила, что доработку осуществил сам художник Владимирский. Однако обе эти версии были Владимирским опровергнуты; собственный его вклад составляли только иллюстрации, выполненные им по просьбе семьи Волковых в качестве уважения к памяти писателя (чтобы вся сказочная серия оказалась оформленной в едином ключе), а также послесловие к книжной версии сказки.
Высказывалась также гипотеза, что доработать «Тайну» мог писатель К. Найманбаев, главный редактор издательства «Жалын», куда могла быть выслана рукопись «Тайны» после публикации в газете «Дружные ребята». Но это предположение не подтвердилось, поскольку К. Найманбаев писал только на казахском языке.
По свидетельству внучки Волкова, К.В. Волковой, «Тайна» действительно была закончена самим Волковым, а редакторскую правку, как и в предыдущие его книги, вносила А.И. Стройло, известная детская поэтесса. Однако предположение о том, что вклад А.И. Стройло в работу над «Тайной» мог быть значительным, вплоть до изменения сюжетных линий, К.В. Волкова отвергла.
Среди поклонников творчества Волкова бытует также точка зрения, что вмешательство в текст со стороны других авторов не могло иметь места в принципе, поскольку в противном случае фамилии этих авторов стояли бы на обложке книги рядом с фамилией Волкова. Стилистическая же несхожесть, логические неувязки и контраст книжной версии с газетными редакциями могут объясняться тем, что Волков, дописав текст в целом, всё же не успел его в достаточной мере «отшлифовать», а от ряда черновых идей просто отказался по ходу работы, что бывало и ранее.
Однако эта гипотеза, по мнению их оппонентов, не вполне укладывается в хронологию. Поскольку в конце жизни Волков тяжело болел и уже не мог продолжать литературную деятельность ни в какой форме. Учитывая, что умер писатель в середине 1977 года, времени на превращение редакции 1976 года в последующую книжную версию, по мнению сторонников версии соавтора, у него практически не оставалось. Но это горит лишь о том, что редактору пришлось работать над текстом без помощи автора.
Подводя итог, можно сделать вывод, что версия существования мифического соавтора ничем не подтверждена. Текст полностью принадлежит Волкову, имела место лишь обычная в таких случаях редактура, согласованная с наследниками.


Вложения:
Комментарий к файлу: Ильсор пытается разглядеть соавтора. Рис Л. В. Владимирского.
Ильсор-2.jpg
Ильсор-2.jpg [ 61.83 КБ | Просмотров: 478 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
День выборов и ностальгии по школе

Сегодня был в родной школе № 56 (г. Владивосток). Ностальгия! Пообщался со своей первой учительницей Надеждой Ивановной Ткаченко, договорился о творческой встрече и подарил на память свои книги "Приключения Оли и Пирата". Приятно, что очень многие заинтересовались моей книгой.


Вложения:
Комментарий к файлу: Надежда Ивановна научила меня читать и писать, а я ей подарил свои книги
IMG_20170910_141431.jpg
IMG_20170910_141431.jpg [ 2.45 МБ | Просмотров: 454 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Сообщение Добавлено:  
Не в сети
Мой адрес Владмама.ру
Автор темы
Имя: Даниил
С нами с: 08 сен 2016
Сообщений: 1456
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 37 раз
Как создавалась Волшебная страна

Тайна Заброшенного замка-8

Время вперёд


Возвращаясь к сравнению книжной версии с прижизненными редакциями, можно отметить в целом бОльшую логическую стройность ранних вариантов сюжета. Действительно, не только главная угроза была внушительнее, но и обращение жителей Волшебной страны за помощью к людям из-за гор выглядело более оправданным. По словам Ильсора из редакции 1976 года, земной цивилизации, чьи технические достижения рамерийцы разглядели с орбиты звездолёта, вполне по силам было справиться с отрядом Баан-Ну, после чего прилёт эскадры в составе 96 рамерийских звездолётов удалось бы с лёгкостью отменить. В книжной версии подобный стратегический расчёт отсутствует, и о возможности противопоставить «Диавоне» всю мощь земной цивилизации речь, странным образом, вообще не заходит.
Что касается земной мощи, то она в книжной версии выглядит куда более грозно, чем в газетных редакциях: упоминаются не только пушки, крепости, корабли, но также аэродромы и многоэтажные здания. Примечательно встретившееся вскользь упоминание автобуса, сменившего упоминавшиеся в предыдущих книгах запряжённые лошадьми дилижанс и почтовый фургон. Тем самым, по мнению некоторых, периодизация действия «Тайны» оказывается автоматически сдвинута как минимум на десятилетия вперёд относительно предыдущих Волковских сказок, где из воздушных средств земной цивилизации упоминался лишь знаменитый шар Гудвина. Впрочем, мой земляк Фёдор Конюхов и другие путешественники и сегодня летают на воздушных шарах, что не мешает существованию самолётов и космических кораблей.
Наличие в книжной версии аэродромов создаёт дополнительный логический казус, поскольку при таком уровне развития техники невозможно было бы сохранить изоляцию Волшебной страны от Большого мира. Чудесный край стал бы доступен, по крайней мере, для широких масс населения США, а не только для семейства Смит, их родственников и друзей. Но возможно мы не всё знаем о защищающей Волшебную страну магии Гуррикапа.
Напротив, в прижизненных редакциях «Тайны», о земных аэродромах ничего не сказано, зато в арсенале менвитов, наравне с вертолётами, наличествуют также самолёты и другие виды техники, не упомянутой в книге.
Некоторые исследователи считают, что редакция 1976 года содержит достаточно точное указание на время, в которое происходили события. Автор сообщает, что летательные машины тяжелее воздуха существовали на Земле в ту пору только в фантастических романах, например, в жюльверновском «Робуре-завоевателе», о чём был осведомлён Фред Каннинг. Из этого некоторые исследователи делают вывод, что время действия «Тайны» в той редакции приходилось на достаточно узкий период между 1886 годом (публикация «Робура-завоевателя») и 1903 годом (появление первого вертолёта).
Однако тогда ещё в помине не существовало телевизоров. А уже во время действия «Огненного бога Марранов» (а может быть и раньше) в Волшебной стране был волшебный телевизор. Это говорит о том, что телевизоры уже существовали и были настолько распространены, что о них слышали и в Волшебной стране. Вероятно, Стелла узнала об этом чуде техники от прилетевших из Большого мира птиц, и решила создать что-то подобное на магической основе. Но производство телевизоров (в том числе и в США) было налажено лишь в 1930-е годы, а массовое ещё позже.
С другой стороны волейбол был изобретён в США в 1895 году, первые общенациональные соревнования прошли в США лишь в 1922 году. А папа Тима успел поиграть за сборную Канзаса и стать чемпионом! Основные правила этой игры были разработаны в 1915-1925 годах, а замены игроков разрешили делать лишь в 1951 году. А ведь Бойс выходил на замену! Таким образом, если отталкиваться от телевизора и волейбола, события происходили значительно позже.


Вложения:
Комментарий к файлу: Не магическое зеркало, чудесная картина или яблочко по блюдечку, а вполне современный волшебный телевизор. Рис. Л. В. Владимирского.
Волшебный телевизор.jpg
Волшебный телевизор.jpg [ 255.32 КБ | Просмотров: 433 ]
Вернуться к началу
  Профиль  
 

Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему [ Сообщений: 1350 ]  Страница 11 из 68  Пред.1 ... 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 ... 68След.

Часовой пояс: UTC + 10 часов


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

[ Администрация портала ] [ Рекламодателю ]